Palavras
Traduzir de:

desandava

InglêsInglês

started to go wrong(verb phrase)

Flexões

was starting to go wrongstarted to go awry
Exemplos de uso
"The plan, which seemed perfect, suddenly started to go wrong."→ "O plano, que parecia perfeito, de repente desandava."
"The plan that seemed perfect started to go wrong in the details."→ "O plano que parecia perfeito começou a desandar nos detalhes."(Indica que um plano em andamento começou a apresentar falhas ou a dar errado.)Plano perfeito desandando
"The negotiation was starting to fall apart with each new demand."→ "A negociação desandava a cada nova exigência."(Descreve um processo de negociação que estava em curso e começou a falhar ou a se deteriorar.)Negociação desandando
"The car's engine was starting to malfunction, making a strange noise."→ "O motor do carro desandava, fazendo um barulho estranho."(Refere-se a um mecanismo que parava de funcionar corretamente ou se desorganizava.)Motor desandando

Palavras facilmente confundidas

went wrongstarted to failbegan to malfunction

Notas: Expressão comum para indicar o início de problemas.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

began to fail·started to crumble·was becoming disorganized

began to fail: Sinônimo direto em português para 'started to fail'.started to crumble: Tradução comum para 'started to go wrong'.was becoming disorganized: Indica um processo de deterioração mais acentuado.

Antônimos

was going well·was succeeding

Regência e colocações

start to + infinitive

The project started to go wrong each day.

Indica que a ação do infinitivo estava começando a ocorrer de forma negativa.

begin to + infinitive

The system began to malfunction.

Similar a 'start to', indicando o início de um problema.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'started to go wrong' em inglês descreve o início de um processo de falha ou deterioração. Em português, a tradução mais próxima que captura a ideia de uma ação contínua que começa a dar errado é o pretérito imperfeito do verbo 'desandar'. A escolha do tempo verbal em português reflete a continuidade da ação que estava em progresso e começou a apresentar problemas.

Conjugação verbal

Infinitivoto start to go wrong
Presentestarts to go wrong
Passadostarted to go wrong
Particípiostarted to go wrong
Gerúndiostarting to go wrong

EspanholEspanhol

empezaba a salir mal(verb phrase)

Flexões

empezaba a ir malcomenzaba a fallar
Exemplos de uso
"El plan, que parecía perfecto, de repente empezaba a salir mal."→ "O plano, que parecia perfeito, de repente desandava."(Indica o início de um problema ou falha.)
"El plan que parecía perfecto empezaba a salir mal en los detalles."→ "O plano que parecia perfeito começou a desandar nos detalhes."(Indica que um plano em andamento começou a apresentar falhas ou a dar errado.)Plano perfeito desandando
"La negociación empezaba a fracasar con cada nueva exigencia."→ "A negociação desandava a cada nova exigência."(Descreve um processo de negociação que estava em curso e começou a falhar ou a se deteriorar.)Negociação desandando
"El motor del coche empezaba a fallar, haciendo un ruido extraño."→ "O motor do carro desandava, fazendo um barulho estranho."(Refere-se a um mecanismo que parava de funcionar corretamente ou se desorganizava.)Motor desandando

Palavras facilmente confundidas

empezó a salir malempezaba a fallarse echaba a perder

Notas: Expressão usada para descrever o início de um processo negativo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

empezaba a fallar·started to crumble·was becoming disorganized

empezaba a fallar: Sinônimo em português para 'empezaba a fallar'.started to crumble: Tradução comum para 'empezaba a salir mal'.was becoming disorganized: Indica um processo de piora mais acentuado.

Antônimos

was going well·was succeeding

Regência e colocações

start to + infinitive

The project started to go wrong each day.

Indica que a ação do infinitivo estava começando a ocorrer de forma negativa.

begin to + infinitive

The system began to malfunction.

Similar a 'empezar a', indicando o início de um problema.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'empezaba a salir mal' descreve o início de um processo de falha ou deterioração. Em português, a tradução mais adequada que reflete a continuidade da ação que estava em progresso e começou a apresentar problemas é o pretérito imperfeito do verbo 'desandar'. A escolha do tempo verbal em português é crucial para manter a nuance de uma ação em andamento que se torna problemática.

Conjugação verbal

Infinitivoto start to go wrong
Presentestarts to go wrong
Passadostarted to go wrong
Particípiostarted to go wrong
Gerúndiostarting to go wrong
desandava

EN: started to go wrong · ES: empezaba a salir mal

PalavrasConectando idiomas e culturas