Palavras
Traduzir de:

desandou

InglêsInglês

went wrong(expressão verbal)

Flexões

went wronggo wrong
Exemplos de uso
"The plan went wrong at the last minute."→ "O plano desandou nos últimos minutos."
"The plan went wrong after the leader was arrested."→ "O plano desandou depois que o líder foi preso."(Nota sobre o uso da expressão em inglês para descrever o fracasso de um plano.)Plano desandou em inglês
"He started speaking loudly and lost his composure, completely going off the rails."→ "Ele começou a falar alto e perdeu a compostura, desandou de vez."(Explicação de como a expressão em inglês se aplica à perda de controle pessoal.)Perda de controle em inglês
"The negotiation fell apart over an insignificant detail."→ "A negociação desandou por causa de um detalhe insignificante."(Contexto em que 'fell apart' (uma variação de 'went wrong') é usado para acordos.)Negociação desandou em inglês

Palavras facilmente confundidas

went astraywent awryfailedmessed up

Notas: A tradução mais comum para o sentido de 'dar errado'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

failed·messed up·unraveled

failed: Tradução comum para 'went wrong' quando se refere a planos ou projetos.messed up: Equivalente em português para 'going off the rails', indicando perda de controle.unraveled: Usado quando algo se estragou ou foi arruinado, similar a 'messed up'.

Antônimos

succeeded·worked out·stayed on track

Regência e colocações

go wrong + prepositional phrase

The car went wrong on the highway.

Indica a causa do erro ou fracasso.

fall apart + prepositional phrase

The team fell apart due to internal conflicts.

Usado para relações ou estruturas que se desintegram.

go off the rails + adverb

He went off the rails mentally after the accident.

Descreve um comportamento errático ou descontrolado.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'went wrong' em inglês é uma tradução direta e versátil para 'desandou', aplicável a planos, processos ou situações que não ocorreram como esperado. Variações como 'fell apart' são usadas para acordos ou estruturas que se desintegram. Para a perda de controle pessoal, 'going off the rails' ou 'lost it' são mais idiomáticas. A escolha depende do registro e do contexto específico.

Conjugação verbal

Infinitivoto go wrong
Presentegoes wrong
Passadowent wrong
Particípiogone wrong
Gerúndiogoing wrong

EspanholEspanhol

salió mal(expressão verbal)

Flexões

salió malsalir mal
Exemplos de uso
"El plan salió mal en el último minuto."→ "O plano desandou nos últimos minutos."(Indica que algo falhou ou não teve o resultado esperado.)
"El plan salió mal después de que arrestaron al líder."→ "O plano desandou depois que o líder foi preso."(Nota sobre o uso da expressão em espanhol para descrever o fracasso de um plano.)Plano desandou em espanhol
"Empezó a hablar en voz alta y perdió la compostura, se descontroló por completo."→ "Ele começou a falar alto e perdeu a compostura, desandou de vez."(Explicação de como a expressão em espanhol se aplica à perda de controle pessoal.)Perda de controle em espanhol
"La negociación se vino abajo por un detalle insignificante."→ "A negociação desandou por causa de um detalhe insignificante."(Contexto em que 'se vino abajo' é usado para acordos que fracassam.)Negociação desandou em espanhol

Palavras facilmente confundidas

salió malsalió fatalfue malse estropeó

Notas: Tradução comum para o sentido de 'dar errado'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

went wrong·failed·perdeu o controle

went wrong: Tradução direta e mais comum em português do Brasil.failed: Usado quando um plano ou projeto não é bem-sucedido.perdeu o controle: Equivalente a 'se descontroló', indicando perda de controle pessoal.

Antônimos

deu certo·prosperou·manteve a compostura

Regência e colocações

salir mal + preposición 'por' + motivo

El viaje salió mal por el mal tiempo.

Indica a causa do fracasso.

venirse abajo + preposición 'por' + motivo

El acuerdo se vino abajo por falta de confianza.

Usado para indicar o colapso de algo, como um acordo ou projeto.

descontrolarse + adverbio

El niño se descontroló totalmente en la fiesta.

Descreve a intensidade da perda de controle.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'salió mal' em espanhol é uma tradução direta e amplamente utilizada para 'desandou', cobrindo situações onde planos ou resultados não foram os esperados. Variações como 'se vino abajo' são comuns para acordos ou projetos que fracassam. Para a perda de controle pessoal, 'se descontroló' ou 'perdió los estribos' são expressões idiomáticas. A escolha depende do contexto específico e do registro.

Conjugação verbal

Infinitivoto go wrong
Presentegoes wrong
Passadowent wrong
Particípiogone wrong
Gerúndiogoing wrong
desandou

EN: went wrong · ES: salió mal

PalavrasConectando idiomas e culturas