desanimarem
Inglês
Flexões
disheartendisheartensdishearteneddishearteningPalavras facilmente confundidas
discouragedemoralizedisappointNotas: A forma verbal 'desanimarem' corresponde a 'dishearten' no futuro do subjuntivo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
discourage·demoralize
discourage: Perder o ânimo ou a coragem.demoralize: To cause someone to lose spirit or confidence.
Antônimos
encourage·hearten
Regência e colocações
dishearten someone
The news of the defeat disheartened the fans.
O verbo é transitivo direto em inglês.
dishearten someone from (doing) something
His failure did not dishearten him from trying again.
Less common, but possible construction.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'dishearten' é frequentemente traduzido para o português como 'desanimar', 'desalentar' ou 'desencorajar'. Refere-se à ação de fazer alguém perder o ânimo, a coragem ou a esperança, geralmente devido a circunstâncias negativas. A nuance está na intensidade da perda de ânimo, que pode ser mais profunda do que um simples 'desencorajar'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
desanimarsedesanimadesanimódesanimandoPalavras facilmente confundidas
desalentarsedescorazonarsedesmotivarseNotas: A forma 'desanimarem' é a conjugação do futuro do subjuntivo de 'desanimarse'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
desalentarse·descorazonarse
desalentarse: Perder o ânimo ou a esperança.descorazonarse: Perder el valor o el ánimo.
Antônimos
animarse·alentarse
Regência e colocações
desanimarse
No te desanimes; sigue intentándolo.
É um verbo pronominal.
desanimarse de algo
Se desanimó de la posibilidad de éxito.
Uso con la preposición 'de'.
Contexto cultural e nuances
O verbo pronominal espanhol 'desanimarse' corresponde diretamente ao português 'desanimar-se'. Ambos indicam a perda de ânimo, coragem ou entusiasmo. A forma 'desanimaren' (terceira pessoa do plural do infinitivo pessoal) é usada em contextos de possibilidade, desejo ou condição.
Conjugação verbal
EN: dishearten · ES: desanimarse