desanuviar
Inglês
Flexões
clears upcleared upclearing upPalavras facilmente confundidas
clear outclear awayclear offNotas: Pode ser usado tanto para o tempo quanto para o humor ou uma situação confusa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
brighten·resolve·disperse
brighten: Sinônimo direto em português para 'clear up' (tempo).resolve: Sinônimo para 'clear up' (uma dúvida, um mistério).disperse: More formal, often for fog, smoke, or crowds.
Antônimos
cloud over·worsen·confuse
Regência e colocações
clear up (weather)
The skies cleared up after the storm passed.
O tempo deve desanuviar/clarear ao meio-dia.
clear up (a problem/misunderstanding)
We need to clear up this issue before proceeding.
O detetive trabalhou para esclarecer/resolver o caso.
clear up (mood)
Her face cleared up when she heard the good news.
Often used intransitively.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'clear up' em inglês, quando traduzida para o português do Brasil, pode corresponder a diferentes verbos dependendo do contexto. Para o tempo meteorológico, 'desanuviar' ou 'clarear' são os mais comuns. Para resolver um problema ou mal-entendido, 'esclarecer' ou 'resolver' são apropriados. A forma verbal 'clears up' (3ª pessoa do singular do presente) pode ser traduzida como 'desanuviou', 'clareou', 'esclarece', ou 'esclareceu', dependendo do tempo verbal e do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
despejadespejódespejandoPalavras facilmente confundidas
despejardespejadoaclararseNotas: Comum para descrever o tempo que melhora ou uma mente que se clareia.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
aclararse·aliviarse·despejar
aclararse: Sinônimo direto em português para 'despejarse' (tempo).aliviarse: Sinônimo para 'despejarse' (tempo).despejar: Refers to becoming less serious or worried.
Antônimos
nublarse·preocuparse·entristecerse
Regência e colocações
despejarse (el tiempo)
El cielo se despejó y salió el sol.
O céu desanuviou/clareou à tarde.
despejarse (la mente/el ánimo)
Necesito salir a caminar para despejarme.
Preciso sair para me desanuviar/aliviar um pouco.
Contexto cultural e nuances
O verbo pronominal espanhol 'despejarse' corresponde em português do Brasil principalmente a 'desanuviar-se' ou 'clarear-se' quando se refere ao tempo. Significa que as nuvens se dissipam e o céu fica limpo. Em um sentido figurado, pode também indicar que uma pessoa se sente mais leve, aliviada de preocupações ou tensões. A forma 'se despeja' (3ª pessoa do singular do presente do indicativo) pode ser traduzida como 'desanuvia-se', 'clareia-se' ou 'alivia-se', dependendo do contexto.
Conjugação verbal
EN: clear up · ES: despejarse