desatam
Inglês
Flexões
untiesuntieduntyingPalavras facilmente confundidas
unfastenloosenreleasebeginstartNotas: Principal tradução para a acepção de soltar o que está atado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
unfasten·loosen·begin·commence
unfasten: Equivalente direto em português para 'untie' (sentido literal).loosen: Equivalente em português para 'start'/'begin' (sentido figurado).begin: Used for the figurative sense of starting an event or process.commence: A more formal synonym for 'begin'.
Antônimos
tie·fasten·end
Regência e colocações
untie something
They untie the ribbons of the gift.
Tradução da regência em inglês para o português.
untie the knot
Please untie the knot carefully.
Exemplo de regência para o sentido figurado em português.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'untie' corresponde principalmente ao verbo português 'desatar' no seu sentido literal de soltar amarras. Para o sentido figurado de iniciar algo, os verbos em inglês são 'start' ou 'begin', que se traduzem para 'começar' ou 'iniciar' em português. A forma 'untie' é a terceira pessoa do singular do presente do indicativo, enquanto 'desatam' em português é a terceira pessoa do plural.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
desatandesatédesatandoPalavras facilmente confundidas
atarnudarsoltariniciarcomenzarNotas: Tradução mais comum e direta para a acepção de desamarrar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
deshacer·soltar·iniciar·comenzar
deshacer: Equivalente direto em português para 'desatar' (sentido literal).soltar: Equivalente em português para 'comenzar'/'iniciar' (sentido figurado).iniciar: Sinónimo de comenzar, para el sentido figurado.comenzar: Verbo principal para el sentido figurado.
Antônimos
atar·nudar·terminar
Regência e colocações
desatar algo
Ellos desatan las cintas del regalo.
Tradução da regência em espanhol para o português.
desatar en algo
Los espectadores desatan en aplausos tras la actuación.
Exemplo de regência para o sentido figurado em português.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'desatar' é muito similar ao português, cobrindo tanto o sentido literal de soltar o que estava atado quanto o figurado de iniciar algo. A forma 'desatan' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo. Em português, 'desatam' tem a mesma conjugação e significado. Para o sentido de iniciar, 'começar' ou 'iniciar' são os equivalentes mais próximos.
Conjugação verbal
EN: untie · ES: desatar