descamisar
Inglês
Flexões
takes off one's shirttook off one's shirttaking off one's shirtPalavras facilmente confundidas
remove shirtundressstrip shirtNotas: A tradução mais comum e direta para a ação de tirar a camisa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
remove one's shirt·strip off one's shirt
remove one's shirt: Sinônimo direto e comum.strip off one's shirt: Implica uma remoção mais rápida ou forçada.
Antônimos
put on a shirt
Regência e colocações
take off (something)
He takes off his shirt.
Construção padrão de verbo frasal.
take off (reflexive)
He takes himself off his shirt.
Menos comum, mas gramaticalmente possível em alguns contextos.
Contexto cultural e nuances
O termo em inglês 'take off one's shirt' corresponde diretamente ao verbo português 'descamisar'. É usado para descrever o ato de remover a camisa, seja por necessidade (calor, exercício) ou por conveniência. A estrutura é simples e direta, sem muitas variações de registro, a menos que se usem sinônimos mais específicos como 'strip off'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
se quita la camisase quitó la camisaquitándose la camisaPalavras facilmente confundidas
sacarse la camisadesnudarsequitarse la ropaNotas: Tradução padrão para a ação de tirar a camisa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sacarse la camisa·retirarse la camisa
sacarse la camisa: Expressão em inglês equivalente.retirarse la camisa: Sinônimo em inglês, ligeiramente mais formal.
Antônimos
ponerse la camisa
Regência e colocações
quitarse (algo)
Él se quita la camisa.
Construção reflexiva padrão.
quitar (algo)
Él quita la camisa del maniquí.
Menos comum, refere-se a remover a camisa de algo/alguém.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'quitarse la camisa' é a tradução direta do verbo português 'descamisar'. Refere-se ao ato de remover a camisa, sendo comum em situações de calor, após exercício físico ou para se vestir/despir. O uso reflexivo ('se quitar') é predominante.
Conjugação verbal
EN: take off one's shirt · ES: quitarse la camisa