descarregam
Inglês
Flexões
unloadsunloadedunloadingPalavras facilmente confundidas
unladeoffloaddischargedumpNotas: Principalmente para carga física.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
discharge·offload·dump
discharge: Usado para baterias, emoções ou liberação de algo.offload: Especificamente para remover carga de um veículo ou embarcação.dump: Informal, pode implicar descarregar sem cuidado ou descartar algo.
Antônimos
load·charge
Regência e colocações
unload something from something
They will unload the containers from the ship.
Indica a origem da qual a carga é retirada.
unload on someone
He tends to unload his problems on his friends.
Usado metaforicamente para transferir fardos ou emoções negativas.
discharge (a battery)
The phone battery discharged overnight.
Refere-se especificamente à perda de energia elétrica.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'unload' refere-se primariamente ao ato físico de remover carga. Para liberação emocional, 'unleash' ou 'vent' são mais comuns. Para baterias, 'discharge' é o termo padrão. As nuances em português são capturadas pelo contexto, enquanto o inglês frequentemente usa verbos distintos.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
descargodescargasdescargamosdescarganPalavras facilmente confundidas
despacharvaciardesahogardescargoNotas: Termo geral para descarregar carga.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
despachar·vaciar·desahogar
despachar: Verbo principal para remover carga, liberar tensão ou descarregar baterias.vaciar: Usado para carga ou conteúdo líquido/granulado.desahogar: Substantivo que se refere ao ato ou efeito de descarregar (emoções).
Antônimos
cargar·recargar
Regência e colocações
descargar algo de algo
Descargaron el camión del puerto.
Indica a origem da qual a carga é retirada.
descargar algo en alguien
No descargues tu frustración en mí.
Indica o receptor da liberação emocional.
descargarse (una batería)
El móvil se descargó durante la noche.
Refere-se à perda de energia elétrica.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'descargar' em espanhol é muito similar ao português em sua amplitude de significados. Utiliza-se tanto para a ação física de tirar carga quanto para a liberação de emoções ('descargar la ira') ou a perda de energia de aparelhos ('la batería se descarga'). A RAE documenta esses usos de forma clara.
Conjugação verbal
EN: unload · ES: descargar