descer-do-salto
Inglês
Palavras facilmente confundidas
fall from graceeat humble pietake a tumbleNotas: Expressão idiomática que transmite a ideia de perder status ou arrogância.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
eat humble pie·take a tumble·lose face
eat humble pie: Expressão idiomática em português para reduzir a arrogância.take a tumble: Sofrer muitas dificuldades ou humilhações.lose face: To be humiliated or embarrassed, especially publicly.
Antônimos
get a big head·put on airs·rise in the world
Regência e colocações
come down a peg
After boasting about his skills, he had to come down a peg when he lost the match.
Usado frequentemente com verbos modais como 'had to' ou 'needed to'.
come down a peg or two
She thought she was the best, but that failure made her come down a peg or two.
A adição de 'or two' enfatiza a magnitude da descida.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'come down a peg' é um idioma em inglês que significa que alguém perdeu parte de sua importância, arrogância ou status. É como se a pessoa estivesse em um degrau (peg) mais alto e tivesse que descer para um nível inferior. Geralmente, isso acontece após uma situação que a força a ser mais humilde, seja por um erro, uma crítica ou uma mudança nas circunstâncias. O termo 'peg' aqui se refere a um pino ou suporte, implicando um nível ou posição.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
bajar la crestamoderar el tonoponerse humildeNotas: Expressão idiomática comum para indicar a perda de arrogância.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
bajar la cresta·ponerse humilde·moderar el tono
bajar la cresta: Expressão em português para perder a arrogância.ponerse humilde: Tornar-se mais humilde ou menos prepotente.moderar el tono: Disminuir la intensidad o la agresividad en la forma de hablar o actuar.
Antônimos
subirse a la parra·creérselo
Regência e colocações
bajar los humos
Después de su error, tuvo que bajar los humos y pedir disculpas.
Comumente usada com verbos como 'tener que' ou 'necesitar'.
bajarle los humos a alguien
El entrenador le bajó los humos al jugador estrella después de su mal comportamiento.
Pode indicar que uma ação ou pessoa causa a perda de arrogância em outra.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'bajar los humos' é uma locução verbal em espanhol que descreve o ato de uma pessoa que era arrogante, prepotente ou exibida, passar a agir de forma mais humilde, modesta ou acessível. Os 'humos' aqui representam o orgulho ou a vaidade excessiva. A expressão sugere que a pessoa teve que 'descer' de seu pedestal de superioridade, geralmente após uma experiência que a fez confrontar a realidade ou ser corrigida.
Conjugação verbal
EN: come down a peg · ES: bajar los humos