divulgaste
Inglês
Flexões
spreadspreadspreadPalavras facilmente confundidas
you broadcastyou publishedyou disseminatedNotas: A tradução 'you spread' é a mais comum para o sentido de propagar informação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
published·disseminated·revealed
published: Implica tornar algo disponível ao público, frequentemente em formato impresso ou online.disseminated: Sugere espalhar algo amplamente, como informação ou conhecimento.revealed: Used when making something known that was previously hidden or secret.
Antônimos
concealed·suppressed
Regência e colocações
spread something
You spread the information quickly.
O verbo 'spread' é frequentemente usado de forma transitiva, com um objeto direto.
spread something among/to someone
He spread rumors among his friends.
Pode ser seguido por preposições que indicam os destinatários ou o alcance da disseminação.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'divulgaste' para o inglês como 'you spread' é comum, mas o contexto pode exigir sinônimos como 'published' ou 'disseminated'. A forma verbal em inglês é menos complexa em termos de conjugação por pessoa do que em português.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
divulgardivulguédivulgastedivulgóPalavras facilmente confundidas
tú publicastetú difundistetú revelasteNotas: A forma verbal 'divulgaste' é a conjugação direta do verbo 'divulgar' para a segunda pessoa do singular em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
propagaste·difundiste·revelaste
propagaste: Implica tornar algo disponível ao público, frequentemente em formato impresso ou online.difundiste: Sugere espalhar algo amplamente, como informação ou conhecimento.revelaste: Se usa cuando el enfoque es hacer público algo que era secreto o privado.
Antônimos
ocultaste·encubriste
Regência e colocações
divulgar algo
Tú divulgaste la información importante.
O verbo 'divulgar' é transitivo direto, pedindo um objeto direto que representa aquilo que foi tornado público.
divulgar algo a alguien
Él divulgó el secreto a sus amigos.
Pode ser usado com um objeto indireto para indicar a quem a informação foi destinada.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'tú divulgaste' para o português brasileiro pode ser 'você divulgou', pois o pronome 'você' é mais comum no dia a dia. A forma 'tu divulgaste' é gramaticalmente correta, mas menos usual na fala cotidiana no Brasil.
Conjugação verbal
EN: you spread · ES: tú divulgaste