dor-de-cotovelo
Inglês
sour grapes(idiom)
Exemplos de uso
"He felt a pang of sour grapes when he saw his ex-girlfriend with her new partner."→ "Ele sentiu uma pontada de dor-de-cotovelo quando viu a ex-namorada com o novo parceiro."(Refere-se mais à desvalorização do que se não se obteve, mas pode ser usada em contextos de inveja.)
Palavras facilmente confundidas
envyjealousyNotas: A expressão 'sour grapes' é mais próxima da fábula de Esopo, onde a raposa não consegue alcançar as uvas e as chama de verdes. No entanto, em alguns contextos, pode ser usada para expressar um sentime
Espanhol
envidia(sustantivo)
Exemplos de uso
"Sintió una fuerte envidia cuando vio a su exnovia con su nueva pareja."→ "Ele sentiu uma forte dor-de-cotovelo quando viu a ex-namorada com o novo parceiro."(Envidia é a tradução mais próxima para inveja, um componente chave da dor-de-cotovelo.)
Palavras facilmente confundidas
celosresentimientoNotas: Embora 'envidia' seja a tradução mais comum, a expressão brasileira 'dor-de-cotovelo' tem uma conotação mais específica de ressentimento por algo que se desejava, especialmente em relacionamentos.
dor-de-cotovelo
Conectando idiomas e culturas
EN: sour grapes · ES: envidia