ficou-com-a-batata-quente
Inglês
be left holding the bag(expressão idiomática)
Exemplos de uso
"Everyone else refused to take responsibility, so he was left holding the bag."→ "Todos os outros se recusaram a assumir a responsabilidade, então ele ficou com a batata-quente."(Expressão idiomática comum para indicar que alguém ficou com um problema ou responsabilidade indesejada.)
Palavras facilmente confundidas
hold the bagNotas: Similar a 'get stuck with the hot potato'.
Espanhol
quedarse con el marrón(expressão idiomática)
Exemplos de uso
"Nadie quería encargarse del proyecto, así que Juan se quedó con el marrón."→ "Ninguém queria cuidar do projeto, então o João ficou com a batata-quente."(Expressão coloquial usada para indicar que alguém ficou com uma tarefa desagradável ou um problema.)
Palavras facilmente confundidas
el marrónNotas: Outra opção é 'llevarse el muerto'.
ficou-com-a-batata-quente
Conectando idiomas e culturas
EN: be left holding the bag · ES: quedarse con el marrón