ficou-com-a-batata-quente

InglêsInglês

be left holding the bag(expressão idiomática)
Exemplos de uso
"Everyone else refused to take responsibility, so he was left holding the bag."→ "Todos os outros se recusaram a assumir a responsabilidade, então ele ficou com a batata-quente."(Expressão idiomática comum para indicar que alguém ficou com um problema ou responsabilidade indesejada.)

Palavras facilmente confundidas

hold the bag

Notas: Similar a 'get stuck with the hot potato'.

EspanholEspanhol

quedarse con el marrón(expressão idiomática)
Exemplos de uso
"Nadie quería encargarse del proyecto, así que Juan se quedó con el marrón."→ "Ninguém queria cuidar do projeto, então o João ficou com a batata-quente."(Expressão coloquial usada para indicar que alguém ficou com uma tarefa desagradável ou um problema.)

Palavras facilmente confundidas

el marrón

Notas: Outra opção é 'llevarse el muerto'.

ficou-com-a-batata-quente

EN: be left holding the bag · ES: quedarse con el marrón

PalavrasConectando idiomas e culturas