gato-por-lebre

InglêsInglês

sell a pig in a poke(verb phrase)
Exemplos de uso
"He thought he was buying a genuine antique, but he ended up selling a pig in a poke."→ "Ele pensou que estava comprando uma antiguidade genuína, mas acabou vendendo um gato por lebre."(Expressão idiomática que denota compra ou transação feita sem o devido conhecimento ou inspeção.)

Palavras facilmente confundidas

rip-offswindle

Notas: A tradução literal 'cat for hare' não é idiomática em inglês. 'Sell a pig in a poke' é a expressão mais próxima em sentido.

EspanholEspanhol

dar gato por liebre(locución verbal)
Exemplos de uso
"Le dieron gato por liebre con ese coche usado, estaba lleno de problemas."→ "Deram gato por lebre com aquele carro usado, estava cheio de problemas."(Expressão idiomática comum em espanhol para descrever engano em uma transação.)

Palavras facilmente confundidas

estafaengaño

Notas: A expressão é diretamente análoga à portuguesa.

gato-por-lebre

EN: sell a pig in a poke · ES: dar gato por liebre

PalavrasConectando idiomas e culturas