iriam-pelos-ares

InglêsInglês

spread like wildfire(idiomatic expression)
Exemplos de uso
"When the news of the scandal broke, it would go through the air in minutes."→ "Quando a notícia do escândalo vazou, ela foi que iriam pelos ares em minutos."(This idiom conveys rapid and widespread dissemination.)

Palavras facilmente confundidas

go viralbe all over the place

Notas: The literal translation 'would go through the air' captures the essence but 'spread like wildfire' is a more common English idiom for rapid dissemination.

EspanholEspanhol

correr como la pólvora(expresión idiomática)
Exemplos de uso
"Cuando se supo la noticia del escándalo, irían por los aires en minutos."→ "Quando a notícia do escândalo vazou, ela foi que iriam pelos ares em minutos."(Indica que algo se difunde muy rápidamente.)

Palavras facilmente confundidas

hacerse públicodifundirse

Notas: Similar to the English idiom, this Spanish expression emphasizes speed and wide reach.

iriam-pelos-ares

EN: spread like wildfire · ES: correr como la pólvora

PalavrasConectando idiomas e culturas