pegávamos
Inglês
Flexões
we used to catchwe grabbedwe were takingPalavras facilmente confundidas
we catchwe caughtwe were takingNotas: A tradução exata depende do contexto de 'pegar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
we were grabbing·we were taking·we used to catch
we were grabbing: Enfatiza o ato físico de segurar.we were taking: Usado frequentemente para 'pegar' no sentido de capturar ou receber algo.we used to catch: Indica especificamente um hábito passado.
Antônimos
we were releasing·we were leaving
Regência e colocações
catch something
We were catching the ball.
Objeto direto.
catch someone
We were catching the thief.
Objeto direto.
catch up with someone
We were catching up with our friends.
Verbo frasal.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'pegávamos' para o inglês 'we were catching' (ou variações) depende do contexto. 'We were catching' (passado contínuo) é adequado para ações em andamento ou simultâneas. 'We used to catch' (passado simples habitual) é para ações repetidas. O verbo 'pegar' em português é mais amplo que 'catch', incluindo 'grab', 'take', 'get', e até 'entender' ou 'contrair (doença)', exigindo tradução contextual cuidadosa.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
cogíamostomábamosrecibíamosPalavras facilmente confundidas
agarrábamosagarrábamosagarrábamosNotas: A tradução mais adequada varia com o sentido específico de 'pegar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cogíamos·tomábamos·recogíamos
cogíamos: Equivalente direto em português do Brasil.tomábamos: Usado frequentemente em Espanha para transporte.recogíamos: Aplicável quando 'pegar' significa obter ou receber algo.
Antônimos
soltábamos·dejábamos
Regência e colocações
agarrar algo
Nosotros agarrábamos el libro de la mesa.
Regência direta com objeto.
agarrar a alguien
Nosotros agarrábamos al niño para que no cayera.
Regência direta com objeto.
coger el autobús
Nosotros cogíamos el autobús.
Uso comum para transporte.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'agarrar' em espanhol, na forma 'agarrábamos', corresponde ao 'pegávamos' do português brasileiro em termos de tempo verbal (pretérito imperfeito) e uso para ações habituais ou contínuas no passado. No entanto, 'pegar' em português é mais abrangente, cobrindo significados que em espanhol exigiriam verbos como 'coger', 'tomar', 'recoger', dependendo do contexto.
Conjugação verbal
EN: we were catching · ES: agarrábamos