a-acertar

Derivado do verbo 'acertar'.

Origem

Latim

Do latim 'acertare', que significa 'tornar certo', 'colocar em ordem', 'ajustar'. Deriva de 'certus', particípio passado de 'cernere' (separar, distinguir, decidir).

Mudanças de sentido

Idade Média

Atingir um alvo, encontrar algo, concordar.

Séculos XIX-XXI

Ampliação para 'atingir com precisão', 'encontrar a resposta correta', 'fazer as pazes', 'cumprir um acordo', 'dar certo'. A forma 'a-acertar' surge como uma construção enfática ou dialetal, indicando processo ou tentativa.

Atualidade (Internetês)

Uso informal para enfatizar a tentativa ou o processo de conseguir algo, ou como erro de digitação comum. Pode expressar 'estar a caminho de acertar'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos antigos em português, como em crônicas e documentos legais, com o sentido de 'atingir' ou 'acordar'.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras literárias com os sentidos de 'acertar o alvo' ou 'encontrar a verdade'.

Música Popular

Utilizado em letras de música para expressar a busca por um objetivo ou a resolução de conflitos.

Vida digital

A forma 'a-acertar' é comum em buscas informais e em comentários em redes sociais, muitas vezes associada a tentativas de resolver problemas ou alcançar metas.

Pode aparecer em memes ou em linguagem de internet para descrever situações de esforço ou de quase sucesso.

Comparações culturais

Inglês: 'to hit', 'to get right', 'to succeed'. O uso de prefixos para intensificar ou modificar o sentido é comum em inglês, mas a repetição de 'a-' como em 'a-acertar' não tem um paralelo direto e enfático. Espanhol: 'acertar', 'dar en el blanco'. O espanhol usa o verbo 'acertar' de forma similar ao português, sem a construção enfática de 'a-acertar'. Francês: 'réussir', 'atteindre', 'viser juste'. O francês utiliza verbos específicos para cada nuance de 'acertar'.

Relevância atual

A palavra 'acertar' continua sendo fundamental no vocabulário português, com seus múltiplos significados. A forma 'a-acertar', embora informal e por vezes vista como um erro, reflete a criatividade e a informalidade da linguagem falada e digital, expressando a ideia de um processo em andamento ou uma tentativa enfática de alcançar um objetivo.

Origem Etimológica

Século XIII — do latim 'acertare', que significa 'tornar certo', 'colocar em ordem', 'ajustar'. Deriva de 'certus', particípio passado de 'cernere' (separar, distinguir, decidir).

Evolução e Entrada na Língua Portuguesa

Idade Média — A palavra 'acertar' entra no português com os sentidos de 'atingir um alvo', 'encontrar algo', 'concordar'. O prefixo 'a-' intensifica a ação de tornar certo ou de direcionar para um fim.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI — O verbo 'acertar' se consolida com múltiplos significados: 'atingir com precisão', 'encontrar a resposta correta', 'fazer as pazes', 'cumprir um acordo', 'dar certo'. A forma conjugada 'a-acertar' (com o prefixo 'a-' repetido) é uma construção informal, muitas vezes enfática ou dialetal, que pode indicar uma ação em processo ou uma tentativa de acertar.

Presença Digital e Internetês

Anos 2000 - Atualidade — A forma 'a-acertar' aparece em contextos informais online, como em chats, fóruns e redes sociais, para enfatizar a tentativa ou o processo de conseguir algo, ou como um erro de digitação comum. O prefixo 'a-' repetido pode ser uma forma de expressar a ideia de 'estar a caminho de acertar' ou uma ênfase na ação.

a-acertar

Derivado do verbo 'acertar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas