Palavras

a-parte-de

Origem incerta, possivelmente da junção de 'a' (preposição) + 'parte' (substantivo) + 'de' (preposição).

Origem

Século XVI

Formada pela junção das preposições 'a' e 'de' com o substantivo 'parte'. Deriva do latim 'ad' (a), 'pars' (parte) e 'de' (de).

Mudanças de sentido

Século XVI

Surgimento com sentido de separação ou exclusão.

Séculos XVII-XIX

Consolidação do sentido de exclusão, separação e alheamento. Uso em contextos formais e literários.

Século XX - Atualidade

Manutenção dos sentidos originais, com adaptação à linguagem informal e digital. Distinção, por vezes tênue, com 'à parte'.

A locução 'a parte de' é usada para indicar que algo ou alguém está fora de um grupo, contexto ou conjunto. Ex: 'A parte de mim, todos foram à festa.' O sentido é de exclusão. Em contraste, 'à parte' significa separadamente, isoladamente: 'Ele falou à parte com o diretor.'

Primeiro registro

Século XVI

Registros em documentos da época indicam o uso da locução com o sentido de separação ou exclusão, embora a forma 'à parte' seja mais antiga e comum para indicar isolamento.

Momentos culturais

Século XIX

Presente na literatura realista e naturalista, onde a descrição de contextos sociais e a exclusão de personagens eram temas recorrentes.

Século XX

Utilizada em roteiros de cinema e televisão para delinear relações interpessoais e dinâmicas de grupo.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

Uso em fóruns online, redes sociais e mensagens instantâneas para expressar exclusão ou distanciamento em discussões. Ex: 'A parte de mim, o grupo decidiu seguir em frente.'

Anos 2010 - Atualidade

Pode aparecer em memes ou comentários de forma irônica, reforçando a ideia de não pertencimento.

Comparações culturais

Inglês: 'apart from'. Espanhol: 'aparte de' ou 'fuera de'. O conceito de separação ou exclusão é universal, mas a construção morfológica varia. O inglês 'apart from' é uma locução adverbial com sentido similar. O espanhol 'aparte de' é uma construção mais direta, enquanto 'fuera de' (fora de) também pode expressar exclusão.

Relevância atual

Atualidade

A locução 'a parte de' continua sendo uma ferramenta semântica importante no português brasileiro para expressar exclusão e separação, mantendo sua relevância em diversos registros linguísticos, do formal ao informal.

Origem e Formação

Século XVI - Formada pela preposição 'a' (do latim 'ad', indicando direção ou adição) + substantivo 'parte' (do latim 'pars', 'partis', significando porção, divisão) + preposição 'de' (do latim 'de', indicando origem, separação ou posse). Inicialmente, a locução adverbial 'à parte' já existia, com sentido de separação. A forma 'a parte de' surge como uma variação, possivelmente influenciada pela necessidade de expressar exclusão ou distinção de forma mais explícita.

Consolidação do Sentido

Séculos XVII-XIX - A locução 'a parte de' consolida seu uso para indicar exclusão, separação ou que algo não pertence a um conjunto. É encontrada em textos literários e jurídicos, onde a precisão semântica é crucial. O sentido de 'além de' ou 'alheio a' também se desenvolve.

Uso Moderno e Contemporâneo

Século XX - Atualidade - A locução 'a parte de' mantém seus sentidos primários de exclusão e separação. Ganha novas nuances com o uso em contextos técnicos e científicos, além de se adaptar à linguagem informal e digital. A distinção entre 'à parte' (separadamente) e 'a parte de' (excluindo) torna-se mais clara, embora ainda haja sobreposição e uso informal de ambas.

a-parte-de

Origem incerta, possivelmente da junção de 'a' (preposição) + 'parte' (substantivo) + 'de' (preposição).

PalavrasConectando idiomas e culturas