Palavras

a-perder-de-vista

Locução adverbial formada pela preposição 'a', o infinitivo 'perder' e a locução prepositiva 'de vista'.

Origem

Século XVI

Formada pela preposição 'a' + verbo 'perder' + locução 'de vista'. O sentido original remete à impossibilidade de manter algo no campo visual devido à distância ou quantidade.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XVIII

O sentido literal de 'perder de vista' evolui para o figurado de 'em quantidade ou extensão que não se pode contar ou medir', 'infindável'.

A transição do sentido literal para o figurado ocorre pela associação da dificuldade de ver algo com a sua imensidão. Exemplos literários da época já utilizam a expressão para descrever multidões, paisagens vastas ou dívidas consideráveis.

Século XX - Atualidade

O sentido de 'grande quantidade' ou 'extensão imensa' permanece estável, sendo aplicado a diversos contextos: número de pessoas, objetos, tempo, distância, problemas, etc.

A expressão é extremamente produtiva e pode ser usada com diferentes nuances, desde a admiração pela grandiosidade até o desespero pela magnitude de um problema. A locução adverbial 'a perder de vista' é a forma mais comum de uso.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e administrativos da época começam a apresentar a locução com seu sentido figurado.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras da literatura brasileira, como romances regionalistas e de costumes, para descrever a vastidão das paisagens ou o grande número de personagens/eventos.

Século XX

Utilizada em letras de música popular brasileira e em crônicas jornalísticas para evocar imagens de imensidão ou de problemas incontáveis.

Vida digital

A expressão é frequentemente usada em redes sociais e fóruns online para descrever filas enormes, quantidades de memes, ou a extensão de discussões em tópicos.

Pode aparecer em comentários de vídeos ou posts sobre temas como 'coisas que só acontecem no Brasil' ou 'desafios da vida adulta'.

Comparações culturais

Inglês: 'endless', 'countless', 'a sight for sore eyes' (em contextos específicos de algo muito desejado e em grande quantidade). Espanhol: 'hasta el infinito', 'incontables', 'sin fin'. Francês: 'à perte de vue', 'sans fin'.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'a perder de vista' mantém sua força e utilidade no português brasileiro, sendo uma forma idiomática comum e compreendida para expressar a ideia de algo em quantidade ou extensão excessiva e aparentemente infinita.

Origem e Formação

Século XVI - Formada pela preposição 'a' + verbo 'perder' + locução 'de vista'. Deriva do sentido literal de algo que se perde de vista por estar muito distante ou em grande quantidade.

Consolidação do Sentido Figurado

Séculos XVII-XVIII - O sentido figurado de 'grande quantidade' ou 'extensão imensa' se consolida na língua culta e popular.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - Amplamente utilizada na linguagem cotidiana, literária e jornalística para descrever quantidades, distâncias ou durações excessivas.

a-perder-de-vista

Locução adverbial formada pela preposição 'a', o infinitivo 'perder' e a locução prepositiva 'de vista'.

PalavrasConectando idiomas e culturas