abarcarem
Do latim 'implicare', com prefixo 'a-' e sufixo '-ar'.
Origem
Do latim 'abarcare', formado por 'ad-' (para, a) + 'barca' (barco). Sugere a ideia de cercar ou envolver algo, como um barco circunda algo.
Mudanças de sentido
Sentido literal de cercar, envolver, abraçar fisicamente.
Mantém o sentido literal e começa a desenvolver o sentido de abranger, incluir, compreender.
Sentido de cobrir, envolver, abraçar (físico ou figurado), compreender, incluir, abranger um escopo amplo.
O uso no Brasil enfatiza a amplitude e a inclusão. 'Abarcar' pode significar desde um abraço físico caloroso até a inclusão de múltiplos elementos em um plano ou estudo. Ex: 'O novo plano de governo busca abarcar as necessidades de toda a população'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em galego-português, com o sentido de envolver e abraçar.
Momentos culturais
Presente em cantigas e crônicas com o sentido de abraçar ou cercar.
Utilizado por autores como Machado de Assis e Guimarães Rosa para descrever ações, sentimentos ou a amplitude de cenários e ideias.
Comum em planos, propostas e análises para indicar a abrangência de ações ou estudos.
Vida digital
Presente em artigos de gestão, planejamento e desenvolvimento de projetos online.
Usado em descrições de produtos e serviços para indicar amplitude de funcionalidades ou público-alvo.
Encontrado em fóruns e redes sociais em discussões sobre escopo de trabalho ou de estudos.
Comparações culturais
Inglês: 'to encompass', 'to cover', 'to embrace', 'to include'. Espanhol: 'abarcar', 'comprender', 'incluir', 'abrazar'. O sentido de abranger e incluir é compartilhado, mas o uso de 'embrace' em inglês pode ter uma conotação mais emocional que 'abarcar' em português.
Relevância atual
O verbo 'abarcar' mantém sua relevância no português brasileiro como um termo preciso para descrever a inclusão, a amplitude e o alcance de algo, sendo fundamental em contextos formais e informais que lidam com escopo, abrangência e totalidade.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim 'abarcare', que significa 'abrazar', 'cercar', 'envolver'. O verbo 'abarcare' é formado pelo prefixo 'ad-' (a, para) e 'barca' (barco), sugerindo a ideia de cercar ou envolver algo como um barco faz com a água ou com a terra.
Evolução no Português
Idade Média a Século XIX - O verbo 'abarcare' evolui para 'abarcar' em português, mantendo os sentidos de cobrir, envolver, abraçar e, por extensão, compreender ou incluir. É usado em textos literários e jurídicos.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX e Atualidade - O verbo 'abarcar' continua a ser amplamente utilizado no português brasileiro com seus sentidos originais de cobrir, envolver e incluir. Ganha nuances de abranger, alcançar ou abranger um escopo amplo, especialmente em contextos técnicos, acadêmicos e de gestão.
Do latim 'implicare', com prefixo 'a-' e sufixo '-ar'.