abasto
Do latim 'abastus', particípio passado de 'abstare' (estar afastado, estar em abundância).
Origem
Do latim 'abastus', particípio passado de 'abundare', significando 'abundante', 'suficiente'.
Mudanças de sentido
Abundância, suficiência de víveres ou provisões.
Passa a designar também o local de armazenamento de provisões (armazém, depósito).
O termo 'abasto' era crucial em contextos de logística e abastecimento, referindo-se tanto à quantidade disponível quanto ao local onde essa quantidade era guardada. Em documentos históricos, pode-se encontrar referências a 'abasto de grãos' ou 'abasto de armas'.
Uso formal e específico, menos comum no cotidiano brasileiro.
No português brasileiro contemporâneo, 'abasto' como sinônimo de abundância é raro no uso falado, sendo mais comum em registros escritos formais ou técnicos. O sentido de depósito ou armazém pode persistir em contextos específicos, mas também é menos frequente que sinônimos como 'estoque' ou 'depósito'.
Primeiro registro
Registros em textos latinos medievais que influenciaram o português arcaico, com o sentido de provisão ou suprimento.
Momentos culturais
A palavra 'abasto' era relevante em relatos sobre o suprimento das colônias e a organização de estoques de alimentos e mercadorias.
Comparações culturais
Espanhol: 'Abasto' é amplamente utilizado com os mesmos sentidos de suprimento, provisão e também como local de venda de alimentos (mercado, feira). Inglês: O equivalente mais próximo seria 'supply', 'provision', 'stock' para o sentido de provisão, e 'warehouse', 'storehouse' para o local de armazenamento. O uso de uma única palavra para ambos os sentidos é menos comum. Francês: 'Approvisionnement' (suprimento), 'entrepôt' (armazém).
Relevância atual
No português brasileiro, 'abasto' é uma palavra de uso restrito, mantendo sua formalidade. É mais provável encontrá-la em documentos oficiais, textos acadêmicos sobre história ou logística, ou em contextos literários que buscam um vocabulário mais arcaico ou específico. O uso coloquial é mínimo.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XIII - Deriva do latim 'abastus', particípio passado de 'abundare' (abundar, sobejar). Inicialmente, referia-se à abundância de víveres ou provisões.
Evolução de Sentido e Uso
Idade Média a Século XIX - O sentido de 'abundância' e 'suficiência' se consolida. O termo 'abasto' também passa a designar o local de armazenamento de provisões, como um armazém ou depósito. Em textos mais antigos, pode aparecer em contextos de suprimento militar ou de colheitas.
Uso Contemporâneo e Relevância
Século XX e Atualidade - O uso de 'abasto' como substantivo para 'abundância' ou 'suficiência' torna-se menos comum no português brasileiro coloquial, sendo frequentemente substituído por sinônimos como 'abundância', 'fartura', 'estoque' ou 'suprimento'. No entanto, a palavra mantém sua formalidade e pode ser encontrada em textos técnicos, jurídicos ou em contextos que exigem um vocabulário mais erudito ou específico, especialmente em referência a estoques ou provisões. O sentido de 'armazém' também persiste em algumas regiões ou contextos específicos.
Do latim 'abastus', particípio passado de 'abstare' (estar afastado, estar em abundância).