Palavras

abomino

Do latim 'abominari', que significa 'afastar-se de um mau presságio', 'amaldiçoar', 'detestar'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'abominari', composto por 'ab-' (longe de) e 'omen' (presságio, augúrio), indicando algo que traz mau presságio ou é detestável.

Mudanças de sentido

Idade Média - Renascimento

Predominantemente usada em contextos religiosos e morais para expressar detestação por pecados, heresias ou atos considerados profanos.

Século XIX - Atualidade

Mantém o sentido de forte aversão, repulsa ou ódio, aplicável a pessoas, ideias ou situações consideradas inaceitáveis ou moralmente condenáveis. A palavra 'abomino' (primeira pessoa do singular do presente do indicativo de abominar) é uma forma direta de expressar esse sentimento.

Embora a palavra 'abomino' seja formal e dicionarizada, seu uso em conversas cotidianas pode ser menos frequente do que sinônimos como 'odeio' ou 'detesto', mas carrega uma carga emocional e de intensidade maior, sendo reservada para expressar repulsa profunda.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos religiosos e jurídicos medievais em latim e suas primeiras traduções para o vernáculo português, onde o conceito de 'abominação' era central em discussões teológicas e morais.

Momentos culturais

Século XVII - XVIII

Presente em obras literárias que tratam de temas morais, religiosos ou de tragédias, onde personagens expressam forte repulsa por ações ou personagens.

Atualidade

A palavra 'abomino' pode aparecer em discursos políticos ou sociais para condenar atos considerados extremos ou inumanos, ou em obras de ficção para caracterizar personagens com forte aversão.

Vida emocional

Antiguidade Clássica - Atualidade

Associada a sentimentos intensos de repulsa, horror, aversão profunda e até mesmo ódio. Carrega um peso semântico significativo, indicando um sentimento que vai além da simples antipatia.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'abominate' (verbo) ou 'abomination' (substantivo), com sentido similar de detestar profundamente. Espanhol: 'abominar' (verbo) ou 'abominación' (substantivo), também com o mesmo significado de detestar ou execrar. Francês: 'abominer' (verbo) ou 'abomination' (substantivo), mantendo a raiz latina e o sentido de forte aversão.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'abomino' é formal e dicionarizada, utilizada para expressar uma aversão intensa e profunda. Embora não seja de uso corriqueiro na linguagem informal, sua força expressiva a mantém relevante em contextos literários, discursos enfáticos e para descrever sentimentos extremos de repulsa.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'abominari', que significa 'detestar', 'amaldiçoar', formado por 'ab-' (longe de) e 'omen' (presságio, augúrio), sugerindo algo que se afasta de um bom presságio, algo nefasto ou detestável.

Entrada e Uso Inicial no Português

A palavra 'abomino' e seus derivados como 'abominar' e 'abominável' foram incorporados ao léxico português em períodos de forte influência do latim, provavelmente a partir da Idade Média, comumente encontrada em textos religiosos e literários para expressar forte repulsa moral ou espiritual.

Uso Moderno e Contemporâneo

Mantém seu sentido de forte aversão, sendo utilizada em contextos formais e literários para descrever sentimentos intensos de ódio ou repulsa. Sua frequência pode ter diminuído em conversas informais em favor de termos mais brandos, mas permanece como uma palavra de peso semântico.

abomino

Do latim 'abominari', que significa 'afastar-se de um mau presságio', 'amaldiçoar', 'detestar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas