Palavras

aborreça

Do latim 'aborrescere', que significa 'aborrecer', 'detestar'.

Origem

Latim

Deriva do verbo latino 'abhorrere', composto por 'ab-' (longe, afastado) e 'horrere' (arrepiar-se, ter horror). O sentido original era de sentir repulsa intensa ou aversão.

Mudanças de sentido

Idade Média - Renascimento

O sentido de 'sentir horror' ou 'ter aversão' gradualmente se atenua para 'sentir enfado', 'tédio', 'desgosto' ou 'irritação'. A intensidade do horror dá lugar a um incômodo mais cotidiano.

Séculos XVII-XVIII

O verbo 'aborrecer' consolida-se com o significado de 'causar tédio' ou 'entristecer'. A forma 'aborreça' surge como uma conjugação verbal nesse contexto.

Atualidade

A palavra mantém o sentido de causar tédio ou irritação, sendo usada em contextos formais e informais. A forma 'aborreça' é a conjugação no presente do subjuntivo, indicando uma possibilidade ou desejo de evitar algo tedioso ou irritante.

A forma 'aborreça' é frequentemente encontrada em construções como 'Espero que isso não o aborreça' ou 'Não se aborreça com isso', indicando um desejo de evitar o enfado ou a irritação.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em galaico-português já indicam o uso do verbo 'aborrecer' com sentidos próximos ao atual, como aversão e enfado.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras literárias de diferentes épocas, expressando sentimentos de tédio, desgosto ou aversão em personagens e narrativas.

Música Popular

A temática do tédio e da irritação, expressa pelo verbo 'aborrecer', aparece em letras de músicas, refletindo sentimentos comuns.

Vida emocional

Associada a sentimentos negativos como tédio, enfado, irritação e desgosto. Carrega um peso de descontentamento e falta de estímulo.

Comparações culturais

Inglês: 'to bore' (entediar), 'to annoy' (irritar), 'to dislike' (não gostar). O sentido de 'aborrecer' abrange tanto o tédio quanto a irritação. Espanhol: 'aburrir' (entediar), 'molestar' (incomodar, irritar). O espanhol 'aburrir' é etimologicamente próximo e compartilha o sentido de tédio. Francês: 'ennuyer' (ent ediar), 'agacer' (irritar). O francês 'ennuyer' também reflete o conceito de tédio.

Relevância atual

A forma 'aborreça' é uma conjugação verbal que se mantém relevante em contextos formais e literários, expressando a necessidade de evitar o tédio ou a irritação. Em conversas informais, o verbo 'aborrecer' é mais comum na sua forma infinitiva ou em outras conjugações.

Origem Etimológica

Século XIII — do latim 'abhorrere', que significa afastar-se com horror, ter aversão, detestar.

Entrada no Português

Idade Média — A palavra 'aborrecer' e suas derivações entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido de sentir aversão ou repulsa.

Evolução do Sentido

Séculos Posteriores — O sentido evolui para 'causar tédio', 'entediar', 'irritar', afastando-se da conotação de horror intenso para um enfado mais comum.

Uso Contemporâneo

Atualidade — A forma 'aborreça' (subjuntivo presente de aborrecer) é uma palavra formal/dicionarizada, usada em contextos que indicam a necessidade de evitar o tédio, a irritação ou o enfado.

aborreça

Do latim 'aborrescere', que significa 'aborrecer', 'detestar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas