Palavras

abrigarem

Derivado do latim 'apricare', que significa 'expor ao sol'.

Origem

Século XIII

Do latim 'ad' (para) + 'briga' (luta, combate, fortaleza), com o sentido de fortificar, defender, proteger.

Mudanças de sentido

Séculos XIV-XVI

Consolidação do sentido de 'proteger', 'dar refúgio', 'acolher'.

Séculos XVII-XIX

Ampliação para 'esconder', 'ocultar', 'guardar', e também 'conter', 'compreender', 'incluir'.

Século XX - Atualidade

Manutenção dos sentidos primários e secundários, com a forma 'abrigarem' sendo utilizada em construções gramaticais específicas.

A forma verbal 'abrigarem' pode aparecer em frases como 'É importante que eles se abrigarem do frio' (futuro do subjuntivo) ou 'É preciso que os governantes abrigarem os necessitados' (infinitivo pessoal). O sentido de proteção e acolhimento é central.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais em galaico-português já indicam o uso do verbo 'abrigar' com o sentido de proteger ou fortificar.

Momentos culturais

Literatura Colonial e Imperial

O verbo 'abrigar' e suas conjugações, incluindo 'abrigarem', aparecem frequentemente em obras literárias descrevendo a natureza, a arquitetura e as relações sociais, como em 'abrigo' contra o sol ou a chuva, ou 'abrigar' um hóspede.

Música Popular Brasileira

Canções frequentemente usam 'abrigar' em sentido poético, como 'abrigar um amor' ou 'abrigar um sonho', conferindo ao verbo uma carga emocional de cuidado e pertencimento.

Conflitos sociais

Atualidade

O verbo 'abrigar' e suas formas, como 'abrigarem', são centrais em discussões sobre políticas de acolhimento a refugiados, desabrigados e populações em situação de vulnerabilidade social, evidenciando a importância do sentido de 'dar guarida'.

Vida emocional

Contemporâneo

A palavra evoca sentimentos de segurança, proteção, refúgio, pertencimento e cuidado. A forma 'abrigarem' carrega a expectativa ou a necessidade futura dessa proteção ou acolhimento.

Vida digital

Atualidade

Buscas por 'abrigar' e suas conjugações frequentemente se relacionam a temas de moradia, refúgio, proteção ambiental e cuidados. A forma 'abrigarem' aparece em fóruns de discussão sobre gramática e uso da língua.

Representações

Novelas e Filmes

O verbo 'abrigar' é usado para descrever cenários de refúgio, proteção contra perigos, ou o ato de dar lar a personagens em tramas dramáticas ou de aventura.

Comparações culturais

Contemporâneo

Inglês: 'to shelter', 'to house', 'to harbor', 'to contain'. Espanhol: 'abrigar', 'cobijar', 'albergar', 'contener'. O sentido de proteção e refúgio é amplamente compartilhado, com nuances específicas em cada idioma. O português e o espanhol compartilham a raiz latina de forma mais direta.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'abrigarem' mantém sua relevância gramatical e semântica no português brasileiro, sendo essencial para expressar a ideia de proteção, acolhimento e contenção em contextos futuros ou hipotéticos, especialmente em discussões sobre direitos humanos, moradia e segurança.

Origem Latina e Formação

Século XIII - Deriva do latim 'ad' (para) + 'briga' (luta, combate, fortaleza), significando originalmente 'fortificar', 'defender', 'proteger'. A forma verbal 'abrigar' surge no português arcaico.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XIV-XVI - O sentido de 'proteger', 'dar refúgio' se consolida. Séculos XVII-XIX - Amplia-se para 'esconder', 'ocultar', e também para 'conter', 'compreender'. O uso como forma verbal 'abrigarem' (futuro do subjuntivo ou infinitivo pessoal) se estabelece na gramática.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX-Atualidade - O verbo 'abrigar' mantém seus sentidos principais de proteger, dar guarida, conter. A forma 'abrigarem' é usada em contextos formais e informais, referindo-se à ação de proteger ou conter algo ou alguém no futuro ou como possibilidade.

abrigarem

Derivado do latim 'apricare', que significa 'expor ao sol'.

PalavrasConectando idiomas e culturas