abstiveram-se
Do latim 'abstinere', composto de 'ab-' (longe, afastado) e 'tenere' (ter, segurar).
Origem
Do verbo latino 'abstineō', formado por 'ab-' (longe, de) e 'tenēre' (ter, segurar). O significado primordial era 'segurar-se longe de', 'evitar', 'conter-se', 'privar-se de algo'.
Mudanças de sentido
O sentido de 'evitar' e 'conter-se' evoluiu para 'deixar de fazer algo', 'não se envolver', 'reprimir um impulso ou ação'. A forma 'abstiveram-se' reflete essa ação de não ter feito algo em um momento específico do passado.
O sentido principal de 'deixar de fazer', 'não participar', 'privar-se' permanece estável em contextos formais. A forma 'abstiveram-se' é usada para descrever a ação de um grupo que optou por não agir ou participar em um evento passado. → ver detalhes
Em contextos mais específicos, como votações ou debates, 'abstiveram-se' indica a escolha deliberada de não expressar um voto ou opinião, o que pode ter implicações políticas ou sociais. Em um sentido mais amplo, pode descrever a renúncia a um prazer ou a uma ação por motivos morais, éticos ou práticos.
Primeiro registro
Registros em textos literários e jurídicos em português arcaico, onde o verbo 'abster' e suas conjugações já aparecem com o sentido de 'evitar' ou 'deixar de fazer'.
Momentos culturais
A palavra 'abstiveram-se' aparece em obras literárias para descrever personagens que optam por não agir, por prudência, medo ou convicção. Exemplo: 'Os deputados abstiveram-se de votar em protesto.' (contexto hipotético literário).
Frequentemente utilizada em notícias e relatos sobre votações em parlamentos, assembleias ou em referendos, onde a abstenção é uma opção formal. 'Os membros da oposição abstiveram-se de participar da sessão.'
Comparações culturais
Inglês: 'they abstained' (do verbo 'to abstain'). Espanhol: 'se abstuvieron' (do verbo 'abstenerse'). Francês: 'ils se sont abstenus' (do verbo 's'abstenir'). Italiano: 'si sono astenuti' (do verbo 'astenersi'). Todos compartilham a raiz latina e o sentido de 'evitar', 'não participar', 'conter-se'.
Relevância atual
A forma 'abstiveram-se' mantém sua relevância em contextos formais, como notícias, documentos legais, relatórios e literatura. É uma palavra que denota uma escolha ativa de não participação ou de autodomínio, com um peso semântico de decisão e, por vezes, de protesto ou prudência.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século V-VI d.C. — Deriva do verbo latino 'abstineō', composto por 'ab-' (longe, de) e 'tenēre' (ter, segurar). O sentido original era 'segurar-se longe de', 'evitar', 'conter-se'.
Entrada no Português e Latim Medieval
Século XIII-XIV — A forma verbal 'abster' e suas conjugações, incluindo 'abstiveram-se', começam a aparecer em textos em português, herdadas do latim medieval e do latim clássico. O sentido de 'deixar de fazer', 'privar-se' se consolida.
Uso Moderno e Contemporâneo
Século XIX - Atualidade — A palavra mantém seu sentido formal de 'deixar de fazer', 'não participar', 'reprimir-se'. É comum em contextos formais, jurídicos, administrativos e literários. A forma 'abstiveram-se' é a conjugação específica do pretérito perfeito do indicativo para a terceira pessoa do plural, com o pronome reflexivo 'se'.
Do latim 'abstinere', composto de 'ab-' (longe, afastado) e 'tenere' (ter, segurar).