Palavras

acabar-com-isso

Combinação do verbo 'acabar' com a preposição 'com' e o pronome 'isso'.

Origem

Latim

O verbo 'acabar' deriva do latim 'acabare', que significa 'dar fim', 'terminar'. A expressão completa 'acabar com isso' se forma pela junção do verbo com a preposição 'com' e o pronome demonstrativo 'isso', indicando a ação de finalizar algo específico.

Mudanças de sentido

Século XX

Sentido literal de finalização, conclusão de uma tarefa ou processo.

Anos 1980-1990

Ganha conotação de impaciência, exaustão e desejo de resolução rápida. Usada para expressar frustração com situações prolongadas ou indesejadas. → ver detalhes

Neste período, a expressão começa a carregar um peso emocional maior, indicando não apenas o fim de algo, mas o alívio ou a urgência em ver algo desagradável cessar. É comum em diálogos que expressam cansaço com uma situação.

Anos 2000 - Atualidade

Mantém o sentido de finalização, mas com forte carga emocional de desabafo, urgência ou desejo de encerramento. Amplamente usada em contextos informais e digitais.

Primeiro registro

Século XX

A expressão completa 'acabar com isso' como unidade semântica com o sentido coloquial de 'resolver algo de forma definitiva e muitas vezes com impaciência' torna-se mais frequente em registros informais e literatura que retrata o cotidiano brasileiro a partir da segunda metade do século XX. Registros específicos de sua primeira aparição são difíceis de datar precisamente, mas sua consolidação ocorre neste período. (corpus_girias_regionais.txt)

Momentos culturais

Anos 1990 - Atualidade

A expressão é recorrente em telenovelas brasileiras, filmes e músicas, frequentemente utilizada por personagens em momentos de clímax, decisão ou exaustão, refletindo o uso popular e a carga emocional associada. (representacoes)

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

Extremamente comum em redes sociais (Twitter, Instagram, Facebook) como hashtag, em comentários e legendas, expressando o desejo de que algo termine rapidamente. Frequentemente usada em memes para ilustrar situações de frustração ou desejo de conclusão. (vidaDigital)

Anos 2010 - Atualidade

Viraliza em vídeos curtos (TikTok, Reels) onde usuários expressam cansaço com rotinas, situações sociais ou eventos, usando a expressão como desabafo ou punchline. (vidaDigital)

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to put an end to it', 'to finish this', 'enough is enough'. Espanhol: 'acabar con esto', 'poner fin a esto'. A expressão brasileira 'acabar com isso' carrega uma informalidade e uma carga emocional de impaciência ou desabafo que pode ser mais acentuada que suas equivalentes diretas em outros idiomas, aproximando-se em tom de expressões como 'I'm done with this' ou 'Ya basta'.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'acabar com isso' permanece extremamente relevante no português brasileiro, sendo uma das formas mais comuns e expressivas de indicar o fim de algo, especialmente em contextos informais. Sua carga emocional a torna uma ferramenta linguística poderosa para expressar frustração, cansaço ou o desejo de resolução imediata em diversas situações do cotidiano e do ambiente digital.

Formação da Expressão

Século XX - Formação da expressão 'acabar com isso' a partir da junção do verbo 'acabar' (do latim 'acabare', dar fim) com a preposição 'com' e o pronome 'isso'. O sentido original é literal: pôr fim a algo.

Popularização e Ressignificação

Anos 1980-1990 - A expressão ganha força no português brasileiro, especialmente em contextos informais e coloquiais, adquirindo um tom de impaciência, exaustão ou desejo de resolução rápida. Começa a ser usada para expressar frustração com situações prolongadas ou indesejadas.

Uso Contemporâneo e Digital

Anos 2000 - Atualidade - A expressão 'acabar com isso' se consolida no vocabulário brasileiro, mantendo seu sentido de finalização, mas frequentemente carregada de emoção. É amplamente utilizada em conversas cotidianas, redes sociais e na cultura pop, muitas vezes com um tom de urgência ou desabafo.

acabar-com-isso

Combinação do verbo 'acabar' com a preposição 'com' e o pronome 'isso'.

PalavrasConectando idiomas e culturas