acendem-se

Do latim 'accendere'.

Origem

Latim

Deriva do verbo latino 'accendere', que significa 'incendiar', 'inflamar', 'acender'. O sufixo '-ere' indica o infinitivo, e a conjugação na terceira pessoa do plural do presente do indicativo resulta em 'accendunt'. A adição do pronome 'se' em ênclise é uma característica da evolução para o português.

Mudanças de sentido

Latim e Português Antigo

Sentido literal de iniciar fogo ou luz. Ex: 'As velas se acendem'.

Português Clássico e Medieval

Sentido literal e metafórico. Ex: 'As paixões se acendem', 'As esperanças se acendem'.

Português Brasileiro Contemporâneo

Mantém os sentidos literal e metafórico. A forma 'acendem-se' é mais comum em textos formais, literários ou poéticos, conferindo um tom mais elevado ou clássico. Ex: 'As luzes da cidade se acendem', 'Novas ideias se acendem na mente dos jovens'.

Primeiro registro

Século XIII

Registros de textos em português arcaico já apresentam o verbo 'acender' e suas conjugações com pronomes em ênclise, seguindo a estrutura latina. A forma exata 'acendem-se' pode ser encontrada em manuscritos da época, como em crônicas e textos religiosos.

Momentos culturais

Literatura Clássica Brasileira

Autores como Machado de Assis, José de Alencar e Gregório de Matos utilizam 'acendem-se' em suas obras, demonstrando a norma gramatical da época e o uso poético da forma. Ex: 'As estrelas se acendem no céu'.

Música Popular Brasileira

Embora menos comum em letras de música popular contemporânea, que tendem a um registro mais informal, a forma pode aparecer em canções com intenção lírica ou de resgate de um vocabulário mais erudito.

Comparações culturais

Inglês: A estrutura equivalente seria 'they light up' ou 'they are lit', onde o pronome 'they' precede o verbo. A ênclise não existe em inglês. Espanhol: A forma seria 'se encienden', onde o pronome 'se' precede o verbo, similar à próclise no português brasileiro. Francês: Seria 's'allument', com o pronome antes do verbo. A ênclise é uma característica mais específica das línguas românicas ocidentais em certos períodos de sua evolução.

Relevância atual

Atualidade

No português brasileiro contemporâneo, 'acendem-se' é uma forma que denota formalidade, erudição ou um estilo literário. É frequentemente encontrada em textos acadêmicos, jornalísticos de opinião, literatura e discursos formais. Sua coexistência com a forma 'se acendem' reflete a variação linguística e a influência da norma culta em detrimento do uso coloquial.

Origem Latina e Formação do Verbo

Século XIII - O verbo 'acender' deriva do latim 'accendere', que significa 'incendiar', 'inflamar', 'acender'. A forma 'acendem-se' surge da conjugação do verbo com o pronome oblíquo átono 'se' em ênclise, prática comum na língua portuguesa medieval e clássica.

Uso Clássico e Medieval

Séculos XIV a XVIII - 'Acendem-se' é utilizado em textos literários e religiosos para descrever o ato de acender fogo, luzes, ou metaforicamente, paixões e sentimentos. A ênclise ('acendem-se') era a norma gramatical predominante.

Transformação Gramatical e Uso Moderno

Séculos XIX e XX - Com a evolução da língua portuguesa, a próclise (pronome antes do verbo) ganha espaço, especialmente no Brasil. No entanto, a ênclise em 'acendem-se' se mantém em contextos formais e literários, coexistindo com a próclise 'se acendem'.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XXI - 'Acendem-se' é uma forma gramaticalmente correta e utilizada em contextos formais, literários e em discursos que buscam um registro mais cuidado da língua. No português brasileiro coloquial, a forma 'se acendem' é mais frequente, mas 'acendem-se' ainda é encontrada e compreendida.

acendem-se

Do latim 'accendere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas