acercar-se
Do latim 'accurrere', composto de 'ad' (a, para) e 'currere' (correr).
Origem
Deriva do verbo latino 'acercare', que significa 'tornar perto', 'aproximar'. O sufixo '-are' indica ação, e 'acer-' remete a 'acutus' (agudo, pontiagudo), sugerindo um movimento direto e preciso em direção a algo.
A forma pronominal 'acercar-se' se estabelece, indicando a ação de se aproximar de algo ou alguém. 'Acerca de' também surge como locução prepositiva com sentido de 'a respeito de'.
Mudanças de sentido
Sentido primário de aproximação física: 'O cavaleiro acercou-se do castelo'.
Expansão para aproximação figurada: 'Acercar-se da verdade', 'acercar-se de um problema'.
Manutenção do sentido original, mas com menor frequência de uso em comparação com 'aproximar-se'. A locução 'acerca de' (a respeito de) é mais comum que o verbo em si em muitos contextos.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como as Cantigas de Santa Maria, onde o verbo aparece em seu sentido literal de aproximação física.
Momentos culturais
Presente em obras de Camões, Machado de Assis e outros autores, onde a escolha entre 'acercar-se' e 'aproximar-se' podia ter nuances estilísticas ou regionais.
O verbo pode aparecer em letras de música, muitas vezes com um tom mais formal ou poético, contrastando com a linguagem coloquial.
Comparações culturais
Inglês: 'to approach', 'to draw near'. Espanhol: 'acercarse', 'aproximarse'. O espanhol 'acercarse' é um cognato direto e mantém uso similar. O inglês 'approach' é mais versátil e comum em diversos contextos.
Relevância atual
O verbo 'acercar-se' é compreendido e utilizado, mas 'aproximar-se' é significativamente mais frequente no português brasileiro contemporâneo, tanto na fala quanto na escrita. 'Acercar-se' pode soar ligeiramente mais formal ou literário.
Origem e Chegada ao Português
Século XIII - Derivado do latim 'acercare', que significa 'tornar perto', 'aproximar'. A forma pronominal 'acercar-se' se consolida no português arcaico.
Evolução no Brasil
Período Colonial e Imperial - Uso comum na literatura e na fala cotidiana, mantendo o sentido original de aproximação física ou figurada.
Modernidade e Contemporaneidade
Século XX e Atualidade - O verbo 'acercar-se' continua em uso, mas com a crescente popularidade de 'aproximar-se', que se torna mais frequente em muitos contextos.
Do latim 'accurrere', composto de 'ad' (a, para) e 'currere' (correr).