achar-bizarro
Combinação do verbo 'achar' (do latim 'afflare', soprar sobre) com o adjetivo 'bizarro' (de origem incerta, possivelmente basca ou italiana, significando estranho, excêntrico).
Origem
Do espanhol 'bizarro', originado do italiano 'bizzarro'. Originalmente significava 'corajoso', 'valente', 'magnífico', 'generoso'.
Mudanças de sentido
No português de Portugal, manteve o sentido original de 'corajoso', 'valente'.
No Brasil, inicia-se um desvio semântico para 'estranho', 'esquisito', 'excêntrico'.
A expressão 'achar bizarro' se consolida com o sentido de 'considerar estranho', 'surpreendente', 'incomum'. O sentido original de 'corajoso' torna-se raro no Brasil.
Primeiro registro
A palavra 'bizarro' entra no vocabulário português, com seus sentidos originais, a partir de influências do espanhol e italiano. Registros de uso com o sentido de 'corajoso' são encontrados em textos da época.
Primeiros indícios documentais do uso de 'bizarro' com o sentido de 'estranho' ou 'esquisito' em textos brasileiros, embora ainda não seja o uso predominante.
Momentos culturais
A popularização da expressão 'achar bizarro' em conversas cotidianas, rádio e televisão, solidificando o novo sentido no Brasil.
A expressão é amplamente utilizada em blogs, redes sociais e mídia para descrever eventos, comportamentos ou situações consideradas fora do comum ou chocantes.
Vida digital
A expressão 'achar bizarro' é frequentemente usada em comentários de notícias, posts de redes sociais e vídeos virais para expressar surpresa ou estranhamento.
Termos como '#bizarro' ou '#achobizarro' são comuns em hashtags para categorizar conteúdos inusitados ou chocantes.
A palavra 'bizarro' em si, quando usada isoladamente ou em expressões como 'achar bizarro', tem um volume de busca significativo em ferramentas como o Google Trends, indicando sua relevância na linguagem contemporânea.
Representações
A expressão 'achar bizarro' é recorrente em diálogos de novelas, filmes e séries brasileiras para descrever reações a eventos ou personagens excêntricos, chocantes ou inesperados.
Comparações culturais
Inglês: 'to find bizarre' ou 'to find weird/strange'. O adjetivo 'bizarre' em inglês tem um sentido similar ao português brasileiro, significando 'very strange or unusual'. Espanhol: 'encontrar bizarro' ou 'parecer raro/extraño'. O espanhol 'bizarro' ainda pode carregar o sentido original de 'valente' ou 'brilhante', mas o uso para 'estranho' também existe, embora 'raro' ou 'extraño' sejam mais comuns. Francês: 'trouver bizarre'. O francês 'bizarre' é muito próximo do inglês e do português brasileiro, significando 'estranho', 'excêntrico'.
Relevância atual
A expressão 'achar bizarro' é uma parte integral do vocabulário informal e formal no Brasil, utilizada para expressar uma gama de reações que vão desde a leve estranheza até o choque. Sua prevalência reflete a necessidade de descrever o inusitado em um mundo cada vez mais complexo e surpreendente.
Origem e Chegada ao Português
Século XVI - A palavra 'bizarro' chega ao português através do espanhol 'bizarro', que por sua vez deriva do italiano 'bizzarro'. Originalmente, significava 'corajoso', 'valente', 'magnífico', 'generoso'. No Brasil, a palavra manteve essa acepção inicial por um tempo, mas começou a sofrer um desvio semântico.
Desvio Semântico no Brasil
Século XIX e início do Século XX - O sentido de 'bizarro' no Brasil começa a se afastar de 'corajoso' e a se aproximar de 'estranho', 'esquisito', 'excêntrico', 'ridículo'. Essa mudança é gradual e influenciada por fatores linguísticos e culturais internos.
Uso Contemporâneo e Expressão 'Achar Bizarro'
Meados do Século XX até a Atualidade - A expressão 'achar bizarro' se consolida no português brasileiro com o sentido de considerar algo estranho, surpreendente, fora do comum ou até mesmo chocante. O uso de 'bizarro' com o sentido de 'estranho' é predominante no Brasil, enquanto em Portugal ainda se pode encontrar o sentido original de 'corajoso'.
Combinação do verbo 'achar' (do latim 'afflare', soprar sobre) com o adjetivo 'bizarro' (de origem incerta, possivelmente basca ou italiana…