Palavras

acolá

Do latim 'ad' (a, para) + 'collocare' (colocar, pôr).

Origem

Séculos XIV-XV

Formado pela preposição 'a' + advérbio de lugar 'colá'. A origem de 'colá' é incerta, possivelmente do latim 'cōlla' (pescoço, garganta) em sentido figurado de 'passagem' ou 'caminho', ou de uma base expressiva de distância. A forma 'acolá' é uma aglutinação.

Mudanças de sentido

Séculos XIV-XV

Advérbio de lugar indicando um lugar distante, mas não indefinido; ali, adiante.

Séculos XVI-XIX

Mantém o sentido de lugar distante, frequentemente em oposição a 'aqui' e 'ali', com uso predominante em registros formais e literários.

Século XX-Atualidade

O sentido original de lugar distante é mantido, mas o uso coloquial tende a preferir 'lá' ou 'ali'. 'Acolá' é reservado para contextos mais formais, literários ou para evocar um tom ligeiramente arcaico ou poético.

A palavra 'acolá' é identificada como uma palavra formal/dicionarizada, indicando que seu uso é mais comum em textos escritos e em situações que demandam um registro linguístico mais cuidado, em contraste com a informalidade do português falado no Brasil.

Primeiro registro

Séculos XIV-XV

A forma aglutinada 'acolá' começa a aparecer em textos em português a partir deste período, consolidando-se como um advérbio de lugar.

Momentos culturais

Séculos XVI-XIX

Presença frequente na poesia e prosa clássicas brasileiras e portuguesas, como em Camões, Machado de Assis e outros autores que utilizavam um vocabulário mais erudito.

Século XX

Aparece em canções populares e literatura que buscam um tom nostálgico ou poético, embora menos comum que em períodos anteriores.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'There' ou 'over there' (para um lugar distante, mas não indefinido). Espanhol: 'Allá' (com sentido similar de lugar distante). Francês: 'Là-bas' (lugar distante). Italiano: 'Laggiù' (lugar distante).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'acolá' é considerada formal e dicionarizada. Seu uso no português brasileiro contemporâneo é mais restrito a contextos literários, poéticos ou discursos que intencionalmente buscam um registro mais elevado ou arcaizante. No cotidiano, advérbios como 'lá' e 'ali' são predominantes.

Origem e Entrada no Português

Séculos XIV-XV — Formado pela preposição 'a' + advérbio de lugar 'colá', este de origem incerta, possivelmente do latim 'cōlla' (pescoço, garganta) em sentido figurado de 'passagem' ou 'caminho', ou de uma base expressiva de distância. A forma 'acolá' surge como uma aglutinação.

Uso Clássico e Moderno

Séculos XVI-XIX — Presente na literatura clássica e em textos formais, mantendo o sentido de lugar distante, mas não indefinido. Usado em oposição a 'aqui' e 'ali'.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade — Mantém o uso formal e literário, mas sua frequência diminui no discurso coloquial em favor de 'lá' ou 'ali'. Ainda é encontrado em contextos que buscam um tom mais elevado ou arcaizante.

acolá

Do latim 'ad' (a, para) + 'collocare' (colocar, pôr).

PalavrasConectando idiomas e culturas