acolhendo
Do latim 'accolligere', composto de 'ad-' (a, para) e 'colligere' (reunir, juntar).
Origem
Do latim 'acolligere' (reunir, juntar, receber), com o particípio presente 'acollegens'.
Mudanças de sentido
Sentido primário de juntar, reunir fisicamente.
Desenvolve o sentido de receber, abrigar, dar refúgio.
Amplia-se para incluir o acolhimento emocional, a aceitação, a inclusão e o apoio psicológico.
O sentido de 'acolher' transcende o físico, abrangendo a esfera afetiva e social, como em 'acolhendo ideias' ou 'acolhendo pessoas em situação de vulnerabilidade'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos legais, atestam o uso da palavra com o sentido de receber e abrigar.
Momentos culturais
Frequentemente utilizada em literatura, música e cinema para retratar atos de hospitalidade, solidariedade e inclusão social. A palavra ganhou destaque em discursos sobre direitos humanos e políticas de acolhimento.
Vida emocional
Carrega um peso emocional positivo, associado à empatia, segurança, pertencimento e bem-estar. É uma palavra que evoca sentimentos de conforto e aceitação.
Vida digital
Presente em hashtags como #acolhimento, #bemvindo, #inclusao. Utilizada em conteúdos de redes sociais que promovem empatia e apoio mútuo. Termos relacionados a 'acolhimento' são frequentemente buscados em plataformas digitais.
Comparações culturais
Inglês: 'welcoming' (recepção calorosa, hospitalidade), 'embracing' (abraçando, aceitando). Espanhol: 'acogiendo' (recebendo, abrigando), 'bienvenida' (boas-vindas). Francês: 'accueillant' (acolhedor). Alemão: 'aufnehmend' (recebendo, absorvendo).
Relevância atual
A palavra 'acolhendo' mantém sua relevância como um conceito fundamental para a construção de sociedades mais justas e empáticas. É central em discussões sobre migração, diversidade, saúde mental e inclusão social, refletindo um valor cultural crescente de aceitação e apoio.
Origem Etimológica e Latim
Deriva do verbo latino 'acolligere', que significa 'reunir', 'juntar', 'receber'. O particípio presente é 'acollegens', que evoluiu para 'acolhendo' em português.
Entrada e Consolidação no Português
A palavra 'acolher' e suas formas derivadas, como 'acolhendo', foram incorporadas ao português durante a formação da língua, com registros que remontam à Idade Média. O sentido de receber, abrigar e dar guarida se manteve central.
Uso Moderno e Ampliação de Sentido
No português moderno, 'acolhendo' mantém o sentido de receber bem, hospedar e dar guarida, mas também se expande para abranger o acolhimento emocional, a aceitação e a inclusão social. É uma palavra formal e dicionarizada, presente em diversos contextos.
Do latim 'accolligere', composto de 'ad-' (a, para) e 'colligere' (reunir, juntar).