acolho
Do latim 'accolligere', composto de 'ad-' (a, para) e 'colligere' (reunir, juntar).
Origem
Do latim 'accolligere', composto por 'ad' (a, para) e 'colligere' (colher, juntar, reunir). O sentido original é de juntar, reunir, e evolui para receber, abrigar.
Mudanças de sentido
Receber, abrigar, dar guarida a alguém ou algo.
Aceitar, dar boas-vindas, receber com afeto ou hospitalidade.
Manutenção dos sentidos originais, com ênfase em acolhimento social, emocional e psicológico.
Em contextos contemporâneos, 'acolho' pode ser usado para expressar a aceitação de ideias, sentimentos ou pessoas em situações de vulnerabilidade, como em programas sociais, terapias ou discussões sobre diversidade.
Primeiro registro
Registros do verbo 'acolher' e suas conjugações, incluindo 'acolho', datam da Idade Média em textos em português arcaico.
Momentos culturais
Presente em letras de música popular brasileira, expressando temas de amor, refúgio e aceitação.
Utilizado em discursos políticos e sociais sobre imigração, direitos humanos e inclusão.
Vida emocional
Associada a sentimentos de segurança, pertencimento, empatia e receptividade.
Vida digital
Presente em hashtags como #acolhimento, #acolhovoce, em posts de redes sociais sobre apoio mútuo e empatia.
Usada em comunidades online para expressar aceitação e suporte a novos membros.
Representações
Frequentemente encontrada em diálogos de novelas, filmes e séries que abordam temas familiares, de amizade e de superação de conflitos.
Comparações culturais
Inglês: 'I welcome' (aceitação, recepção). Espanhol: 'acojo' (do verbo 'acoger', com sentido similar de receber, abrigar, aceitar). Francês: 'j'accueille' (do verbo 'accueillir', também com sentido de receber, dar as boas-vindas).
Relevância atual
A palavra 'acolho' mantém forte relevância em um mundo que busca mais empatia, inclusão e suporte. É um termo central em discussões sobre bem-estar social e psicológico.
Origem Latina e Formação
Século XIII — Deriva do latim 'accolligere', que significa 'reunir', 'juntar', 'receber'. A forma 'acolho' surge como a primeira pessoa do singular do presente do indicativo.
Evolução no Português
Idade Média a Século XIX — O verbo 'acolher' e suas conjugações, como 'acolho', consolidam-se no português, mantendo o sentido de receber bem, abrigar, dar guarida, aceitar.
Uso Contemporâneo
Século XX e Atualidade — 'Acolho' mantém seus significados tradicionais, mas ganha nuances em contextos de acolhimento social, psicológico e emocional. É uma palavra formal e dicionarizada, usada em diversos registros.
Do latim 'accolligere', composto de 'ad-' (a, para) e 'colligere' (reunir, juntar).