adelgazamiento

Do espanhol 'adelgazamiento', derivado de 'adelgazar' (emagrecer).

Origem

Século XVI

Do espanhol 'adelgazamiento', que significa ato ou efeito de emagrecer. Deriva do verbo 'adelgazar' (tornar magro), do latim 'ad' + 'delicatus' (delicado, fino).

Mudanças de sentido

Século XVI

Significado original: ato ou efeito de emagrecer, afinamento.

Século XX - Atualidade

O termo 'adelgazamiento' não sofreu mudanças de sentido no português brasileiro porque não se consolidou. O sentido de 'emagrecimento' é veiculado por termos em português.

A palavra 'adelgazamiento' é um termo espanhol que descreve o processo de emagrecer. No Brasil, o conceito é amplamente coberto pelo termo 'emagrecimento', derivado do latim 'emacrescere' (tornar-se magro).

Primeiro registro

Século XVI

Registros de uso do termo em espanhol datam deste período. A entrada no português brasileiro é inferida a partir de intercâmbios culturais e linguísticos, mas registros específicos em português brasileiro são escassos ou inexistentes para este termo.

Comparações culturais

Inglês: 'weight loss' ou 'slimming'. Espanhol: 'adelgazamiento' (o termo de origem). Francês: 'amincissement'. Italiano: 'dimagrimento'.

Relevância atual

A palavra 'adelgazamiento' não possui relevância no português brasileiro contemporâneo. É um termo estrangeiro que não se naturalizou, sendo completamente substituído por 'emagrecimento'.

Origem Etimológica e Entrada no Português

Século XVI - Derivado do espanhol 'adelgazamiento', que por sua vez vem do verbo 'adelgazar' (tornar magro, afinar). O verbo espanhol tem origem no latim 'ad' (a, para) + 'delicatus' (delicado, fino, sutil). A palavra entrou no vocabulário português brasileiro provavelmente através de influências culturais e comerciais com países de língua espanhola, ou como um termo técnico importado.

Uso Inicial no Brasil

Séculos XVI-XIX - O termo 'adelgazamiento' não se consolidou no português brasileiro. Em vez disso, o vocabulário nativo e as formas derivadas do latim e do grego, como 'emagrecimento', 'magreza', 'esguio', 'esbelto', foram preferidos. 'Adelgazamiento' permaneceu como um estrangeirismo ou termo de uso restrito.

Consolidação do Português Brasileiro

Século XX - A palavra 'adelgazamiento' praticamente desapareceu do uso corrente no Brasil, sendo completamente substituída por 'emagrecimento' e seus derivados. O termo espanhol não encontrou espaço no léxico consolidado do português brasileiro.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Adelgazamiento' é raramente, se é que alguma vez, utilizada em português brasileiro. É um termo arcaico ou um espanholismo que não se integrou ao vocabulário. O termo preferencial e amplamente utilizado é 'emagrecimento'.

adelgazamiento

Do espanhol 'adelgazamiento', derivado de 'adelgazar' (emagrecer).

PalavrasConectando idiomas e culturas