Palavras

adelgazamiento

Do espanhol 'adelgazamiento', derivado de 'adelgazar' (emagrecer).

Origem

Século XVI

Do espanhol 'adelgazamiento', que significa ato ou efeito de emagrecer. Deriva do verbo 'adelgazar' (tornar magro), do latim 'ad' + 'delicatus' (delicado, fino).

Mudanças de sentido

Século XVI

Significado original: ato ou efeito de emagrecer, afinamento.

Século XX - Atualidade

O termo 'adelgazamiento' não sofreu mudanças de sentido no português brasileiro porque não se consolidou. O sentido de 'emagrecimento' é veiculado por termos em português.

A palavra 'adelgazamiento' é um termo espanhol que descreve o processo de emagrecer. No Brasil, o conceito é amplamente coberto pelo termo 'emagrecimento', derivado do latim 'emacrescere' (tornar-se magro).

Primeiro registro

Século XVI

Registros de uso do termo em espanhol datam deste período. A entrada no português brasileiro é inferida a partir de intercâmbios culturais e linguísticos, mas registros específicos em português brasileiro são escassos ou inexistentes para este termo.

Comparações culturais

Inglês: 'weight loss' ou 'slimming'. Espanhol: 'adelgazamiento' (o termo de origem). Francês: 'amincissement'. Italiano: 'dimagrimento'.

Relevância atual

A palavra 'adelgazamiento' não possui relevância no português brasileiro contemporâneo. É um termo estrangeiro que não se naturalizou, sendo completamente substituído por 'emagrecimento'.

Origem Etimológica e Entrada no Português

Século XVI - Derivado do espanhol 'adelgazamiento', que por sua vez vem do verbo 'adelgazar' (tornar magro, afinar). O verbo espanhol tem origem no latim 'ad' (a, para) + 'delicatus' (delicado, fino, sutil). A palavra entrou no vocabulário português brasileiro provavelmente através de influências culturais e comerciais com países de língua espanhola, ou como um termo técnico importado.

Uso Inicial no Brasil

Séculos XVI-XIX - O termo 'adelgazamiento' não se consolidou no português brasileiro. Em vez disso, o vocabulário nativo e as formas derivadas do latim e do grego, como 'emagrecimento', 'magreza', 'esguio', 'esbelto', foram preferidos. 'Adelgazamiento' permaneceu como um estrangeirismo ou termo de uso restrito.

Consolidação do Português Brasileiro

Século XX - A palavra 'adelgazamiento' praticamente desapareceu do uso corrente no Brasil, sendo completamente substituída por 'emagrecimento' e seus derivados. O termo espanhol não encontrou espaço no léxico consolidado do português brasileiro.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Adelgazamiento' é raramente, se é que alguma vez, utilizada em português brasileiro. É um termo arcaico ou um espanholismo que não se integrou ao vocabulário. O termo preferencial e amplamente utilizado é 'emagrecimento'.

adelgazamiento

Do espanhol 'adelgazamiento', derivado de 'adelgazar' (emagrecer).

PalavrasConectando idiomas e culturas