admiraban
Do espanhol 'admiraban', pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'admirar'.
Origem
Do latim 'admirari', composto por 'ad' (a, para) e 'mirari' (olhar, ver, espantar-se, maravilhar-se).
Mudanças de sentido
Originalmente, 'admirari' referia-se a olhar com espanto, maravilhar-se, mas também podia ter o sentido de considerar, estimar.
O sentido de 'maravilhar-se', 'encantar-se' e 'ter em alta estima' prevaleceu nas línguas românicas. A forma 'admiraban' em espanhol descreve uma ação contínua ou habitual no passado de se maravilhar ou estimar algo/alguém.
Comparações culturais
Inglês: A forma verbal equivalente seria 'they admired' (pretérito perfeito) ou 'they were admiring' (pretérito imperfeito contínuo). O verbo 'admire' tem origem no latim 'admirari', assim como em português e espanhol. Espanhol: 'admiraban' é a forma verbal específica para a terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo. Francês: 'ils admiraient'. Italiano: 'ammiravano'.
Relevância atual
A forma 'admiraban' é relevante no português brasileiro unicamente como um marcador de estrangeirismo (espanhol) ou em contextos de aprendizado de línguas. O verbo 'admirar' em português brasileiro é amplamente utilizado com os sentidos de 'ter alta estima', 'encantar-se', 'maravilhar-se'.
Origem e Uso em Espanhol
Século XIII - Deriva do latim 'admirari', que significa 'olhar com espanto', 'maravilhar-se'. A forma 'admiraban' é a terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'admirar' em espanhol.
Entrada e Adaptação no Português
Séculos XVI-XVII - O verbo 'admirar' e suas conjugações entram no português através do latim e do espanhol. 'Admiraban' como forma verbal específica do espanhol não se consolida no português brasileiro, sendo substituída pelas formas correspondentes em português.
Uso Contemporâneo no Brasil
Atualidade - A forma 'admiraban' é reconhecida como espanhol. No português brasileiro, as formas equivalentes são 'admiravam' (pretérito imperfeito do indicativo) ou 'admirariam' (futuro do pretérito do indicativo), dependendo do contexto.
Do espanhol 'admiraban', pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'admirar'.