admirai
Do latim 'admirare'.
Origem
Do latim vulgar 'admirare', que significa olhar para, contemplar, maravilhar-se. Deriva do latim clássico 'mirari', que significa admirar, contemplar, maravilhar-se. A forma 'admirai' é uma conjugação verbal específica, indicando a segunda pessoa do plural (vós).
Mudanças de sentido
O sentido primário era contemplar, observar com atenção, maravilhar-se.
Manteve o sentido de maravilhar-se, ter em alta conta, contemplar com apreço. A forma 'admirai' era usada para se dirigir a um grupo de pessoas que deveriam ter apreço por algo ou alguém.
A forma 'admirai' é raramente usada, mas o verbo 'admirar' mantém o sentido de ter grande apreço, considerar digno de admiração, maravilhar-se. O uso de 'admirai' é restrito a registros formais ou arcaicos.
A forma 'admirai' é uma conjugação específica para 'vós', que foi amplamente substituída pelo pronome 'vocês' e a conjugação correspondente na norma culta e na fala popular brasileira. O sentido de 'admirar' como sentir apreço ou maravilhar-se permanece, mas a forma verbal específica 'admirai' tornou-se obsoleta na comunicação corrente.
Primeiro registro
Registros em textos em galego-português, como a poesia trovadoresca, onde formas verbais como 'admirai' eram comuns.
Momentos culturais
Presente em textos literários e religiosos que buscavam um registro formal e elevado, ecoando o latim e o português arcaico.
A forma 'admirai' aparece esporadicamente em obras literárias que resgatam o passado ou em contextos religiosos específicos, como em hinos ou orações.
Comparações culturais
Inglês: A forma verbal correspondente seria 'admire' (imperativo ou presente do subjuntivo para 'you' plural/singular). O uso de formas verbais específicas para 'vós' não existe no inglês moderno. Espanhol: 'admirad' (imperativo ou presente do subjuntivo para 'vosotros'). O espanhol mantém uma forma correspondente para a segunda pessoa do plural, embora o uso de 'vosotros' seja mais restrito em algumas regiões americanas em favor de 'ustedes'.
Relevância atual
A forma 'admirai' é considerada arcaica e de uso restrito. Sua relevância reside em contextos históricos, literários e religiosos. O verbo 'admirar' em si continua sendo amplamente utilizado, mas com conjugações modernas ('vocês admiram'). A forma 'admirai' é um marcador de um registro linguístico formal e antigo, raramente encontrado na comunicação contemporânea brasileira.
Origem Latina e Formação
Latim vulgar - 'admirare', que significa olhar para, contemplar, maravilhar-se. Deriva do latim clássico 'mirari', que significa admirar, contemplar, maravilhar-se. A forma 'admirai' é uma conjugação verbal específica.
Entrada e Uso no Português
Séculos XIII-XIV - A palavra 'admirar' e suas conjugações, como 'admirai', entram no vocabulário português, possivelmente através do galego-português. 'Admirai' é a forma da segunda pessoa do plural do imperativo ou presente do subjuntivo.
Uso Contemporâneo
Atualidade - A forma 'admirai' é arcaica e raramente usada na fala cotidiana ou escrita moderna, sendo restrita a contextos literários ou religiosos que buscam um tom formal ou antigo. O uso comum se dá por 'vocês admiram' ou 'admiram'.
Do latim 'admirare'.