admiram
Do latim 'admirari', composto de 'ad-' (a, para) e 'mirari' (olhar, maravilhar-se).
Origem
Do latim 'admirari', composto por 'ad' (para, em direção a) e 'mirari' (olhar, contemplar, espantar-se). O sentido original remete a voltar o olhar para algo com intensidade, gerando espanto ou apreço.
Mudanças de sentido
O sentido fundamental de 'contemplar com espanto ou apreço' permaneceu relativamente estável. A forma 'admiram' é a conjugação direta do verbo, sem grandes ressignificações semânticas isoladas, mas seu uso pode variar em intensidade e contexto.
Enquanto o verbo 'admirar' pode ter nuances que vão desde o simples 'achar bonito' até o 'venerar', a forma 'admiram' descreve a ação de múltiplos sujeitos. O contexto social e cultural em que é empregada dita a força da admiração expressa.
Primeiro registro
A forma verbal 'admiram' e o verbo 'admirar' já se encontravam em uso nos textos medievais em português, como em crônicas e textos religiosos, refletindo a herança latina.
Momentos culturais
Presente na literatura clássica e contemporânea, em poesia e prosa, descrevendo reações a feitos heroicos, belezas naturais ou qualidades humanas. Por exemplo, em obras que narram feitos de exploradores ou a beleza de paisagens.
Utilizada em letras de música para expressar sentimentos de encantamento por pessoas, lugares ou situações.
Vida emocional
Associada a emoções positivas como espanto, reverência, respeito e encantamento. A forma 'admiram' descreve a manifestação coletiva dessas emoções.
Comparações culturais
Inglês: 'admire' (eles/elas admiram) - O verbo 'admire' em inglês compartilha a mesma raiz latina e sentido de contemplar com aprovação ou espanto. Espanhol: 'admiran' (eles/elas admiram) - O espanhol 'admiran' é cognato direto, com origem e uso praticamente idênticos ao português 'admiram'. Francês: 'admirent' (eles/elas admiram) - O francês 'admirent' também deriva do latim 'admirari' e carrega um sentido similar.
Relevância atual
A forma 'admiram' continua sendo uma palavra formal e precisa na língua portuguesa, utilizada em contextos que exigem clareza e um registro mais elevado de linguagem. Sua presença é constante em textos literários, jornalísticos e acadêmicos, e em discursos que buscam expressar apreço ou espanto de forma articulada.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'admirari', que significa olhar para, contemplar, maravilhar-se, vir do verbo 'mirari' (olhar, contemplar).
Entrada e Evolução no Português
A forma verbal 'admiram' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo admirar) é utilizada desde os primórdios da língua portuguesa, mantendo seu sentido original de contemplar com apreço ou espanto.
Uso Contemporâneo
A palavra 'admiram' é uma forma verbal formal e dicionarizada, comum na escrita e na fala culta, indicando a ação de pessoas (eles/elas) que contemplam algo ou alguém com admiração, respeito ou espanto.
Do latim 'admirari', composto de 'ad-' (a, para) e 'mirari' (olhar, maravilhar-se).