admiraras
Do latim 'admirare'.
Origem
Do latim 'admirari', composto por 'ad' (para, a) e 'mirari' (olhar, contemplar, maravilhar-se).
Mudanças de sentido
Contemplar com espanto, maravilhar-se, ficar encantado.
Sentido principal mantido, com nuances de encanto, surpresa positiva ou até mesmo respeito.
A forma 'admiraras' (tu admiravas) é raramente usada no português brasileiro coloquial, sendo substituída por 'você admirava' ou 'tu admiravas' em contextos específicos. O verbo 'admirar' em si mantém seu sentido de 'achar digno de admiração'.
A forma 'admiraras' é a segunda pessoa do singular do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'admirar'. No português brasileiro contemporâneo, a conjugação para 'tu' é menos comum na fala cotidiana, que prefere 'você'. Assim, 'tu admiravas' é mais comum em regiões específicas ou em textos literários que buscam um registro mais formal ou arcaico. O verbo 'admirar' em si, no entanto, é amplamente utilizado com o sentido de 'sentir admiração por', 'achar digno de louvor ou espanto'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses que já utilizavam o verbo 'admirar' e suas conjugações derivadas do latim.
Momentos culturais
A forma 'admiraras' e outras conjugações do pretérito imperfeito do indicativo eram comuns em obras literárias de séculos passados, como em Camões ou Machado de Assis, para descrever ações contínuas ou habituais no passado.
Embora a forma específica 'admiraras' seja rara, o verbo 'admirar' é frequentemente usado em letras de música para expressar sentimentos de encanto e admiração por pessoas, lugares ou situações.
Comparações culturais
Inglês: O equivalente mais próximo seria 'you admired' (pretérito perfeito) ou 'you used to admire' (para expressar hábito no passado). O verbo 'admire' tem origem no latim 'admirari'. Espanhol: 'admirabas' (segunda pessoa do singular, pretérito imperfecto de indicativo do verbo 'admirar'), que mantém a mesma raiz latina e função gramatical. Francês: 'tu admirais' (pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'admirer'), também com origem latina e função similar.
Relevância atual
A forma verbal 'admiraras' é considerada arcaica ou formal no português brasileiro contemporâneo. O verbo 'admirar' em si, contudo, mantém sua relevância, sendo amplamente utilizado para expressar sentimentos de encanto, respeito e maravilha.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII - A palavra 'admirar' tem origem no latim 'admirari', que significa 'olhar para, contemplar com espanto, maravilhar-se'. A forma 'admiraras' é uma conjugação verbal específica (segunda pessoa do singular, pretérito imperfeito do indicativo) que remonta a essa raiz latina e sua incorporação ao português arcaico.
Evolução no Português
Séculos XIV-XVIII - A palavra 'admirar' e suas conjugações, como 'admiraras', consolidam-se no vocabulário português. O sentido principal de 'causar admiração, espanto ou encanto' é mantido, com variações de uso dependendo do contexto literário e social.
Modernização Ortográfica e Uso Atual
Século XX - Com o Acordo Ortográfico de 1990 (implementado no Brasil a partir de 2009), a grafia 'admirar' (e suas conjugações como 'admiraras') passa a ser 'admirar'. O uso de 'admiraras' como forma verbal específica (tu admiravas) torna-se menos comum no português brasileiro falado, sendo mais frequente em textos literários ou em contextos que buscam um registro mais formal ou arcaizante.
Do latim 'admirare'.