admirariam
Do latim 'admirari'.
Origem
Do latim 'admirari', composto por 'ad' (para, a) e 'mirari' (olhar, contemplar, espantar-se). O sentido original remete à ação de voltar o olhar para algo com espanto ou apreço.
Mudanças de sentido
Contemplar com espanto, maravilhar-se.
Manutenção do sentido de espanto, apreço e veneração.
O sentido se mantém, mas a forma 'admirariam' é específica para o futuro do pretérito, indicando uma ação hipotética ou condicional de admiração.
Primeiro registro
Registros em textos literários e documentos administrativos da época já demonstram o uso do verbo 'admirar' e suas conjugações, incluindo formas que poderiam evoluir para 'admirariam'.
Momentos culturais
Presente em obras de Camões e outros autores, onde a admiração por feitos heroicos ou pela natureza era um tema recorrente.
Utilizado em crônicas e romances para descrever paisagens, costumes e personagens, expressando o espanto ou o apreço dos observadores.
Vida emocional
A palavra 'admirariam' carrega consigo a nuance de um sentimento de espanto ou apreço que não se concretizou ou que é condicional. Evoca um sentimento de possibilidade ou de algo que poderia ser, mas não é.
Vida digital
A forma 'admirariam' é menos comum em buscas digitais diretas, sendo mais frequente em textos escritos, como artigos acadêmicos, literários ou em discussões gramaticais. Não há registros de viralizações ou memes específicos com esta forma verbal.
Comparações culturais
Inglês: 'would admire'. Espanhol: 'admirarían'. Ambas as línguas possuem formas verbais correspondentes para expressar a mesma ideia condicional de admiração.
Relevância atual
No português brasileiro contemporâneo, 'admirariam' é uma forma verbal correta e compreendida, utilizada principalmente em contextos que exigem precisão gramatical ou em construções hipotéticas. Sua presença é mais notada na escrita formal e literária do que na fala cotidiana.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim 'admirari', que significa 'olhar para, maravilhar-se com, estimar'. O verbo 'admirar' entrou na língua portuguesa através do latim vulgar, com o sentido de contemplar com espanto ou apreço.
Evolução no Português
Séculos XIV-XVIII - O verbo 'admirar' se estabelece no vocabulário português, mantendo seus sentidos originais de espanto, admiração e apreço. A forma 'admirariam' surge como uma conjugação verbal na terceira pessoa do plural do futuro do pretérito (condicional).
Uso Contemporâneo no Brasil
Séculos XX-XXI - A palavra 'admirariam' é utilizada em contextos formais e informais, mantendo o sentido de expressar o que seria contemplado com admiração sob certas condições. Sua frequência é menor em comparação com o infinitivo ou outras formas verbais mais comuns, mas é perfeitamente compreendida.
Do latim 'admirari'.