adulterava
Do latim 'adulterare'.
Origem
Do latim 'adulterare', com significados de 'mudar', 'corromper', 'falsificar', 'cometer adultério'. Relacionado a 'alter', que significa 'outro', indicando uma mudança para algo diferente, muitas vezes de forma negativa.
Mudanças de sentido
Originalmente, 'adulterare' abrangia tanto a falsificação de objetos quanto a infidelidade sexual.
Os sentidos de corromper, falsificar (documentos, leis, substâncias) e cometer adultério (infidelidade conjugal) foram mantidos e se consolidaram no uso da língua.
A dualidade de sentido, aplicada tanto a objetos/conceitos quanto a relações interpessoais, persistiu. A forma 'adulterava' reflete essa ação contínua ou habitual no passado, seja de falsificação ou de infidelidade.
Primeiro registro
Registros em textos jurídicos e religiosos medievais em português já demonstram o uso do verbo 'adulterar' e suas conjugações, refletindo a influência do latim.
Momentos culturais
Presente em obras literárias para descrever traições, falsificações e a corrupção de valores, como em peças de teatro e romances que abordavam temas morais e sociais.
Utilizado em contextos legais e jornalísticos para relatar casos de fraude, falsificação de documentos e escândalos envolvendo infidelidade.
Conflitos sociais
O adultério era um crime com fortes implicações sociais e legais, frequentemente associado à desonra familiar e à punição religiosa e civil. A palavra 'adulterava' era usada em relatos e julgamentos.
A discussão sobre a moralidade do adultério e a aplicação das leis mudou, mas o termo 'adulterava' manteve seu peso semântico em contextos de traição e quebra de confiança.
Vida emocional
A palavra carrega um peso negativo forte, associado à desonestidade, traição, corrupção e quebra de confiança. Evoca sentimentos de repúdio, decepção e julgamento moral.
Representações
Frequentemente usada em diálogos para descrever tramas de infidelidade conjugal, escândalos financeiros ou falsificações, intensificando o drama da narrativa.
Comparações culturais
Inglês: 'adulterated' (para substâncias, produtos) e 'committed adultery' (para infidelidade). Espanhol: 'adulteraba' (com sentidos similares ao português, tanto para falsificação quanto para infidelidade). Francês: 'adultérait' (com a mesma dualidade de sentido).
Relevância atual
A forma 'adulterava' continua sendo utilizada em contextos formais (jurídico, jornalístico) e informais para descrever ações passadas de falsificação ou infidelidade. Embora o conceito de adultério tenha evoluído socialmente, a palavra mantém sua carga semântica de desvio e corrupção.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'adulterare', que significa 'mudar', 'corromper', 'cometer adultério'. A raiz 'alter' (outro) sugere a ideia de tornar algo diferente, de forma ilícita ou prejudicial.
Entrada e Evolução no Português
A palavra 'adulterar' e suas conjugações, como 'adulterava', foram incorporadas ao português através do latim vulgar, mantendo seus sentidos primários de corrupção e infidelidade. O uso se consolidou ao longo dos séculos.
Uso Contemporâneo
A forma 'adulterava' é uma conjugação do verbo 'adulterar' no pretérito imperfeito do indicativo. É utilizada em contextos formais e informais para descrever ações de alteração indevida de documentos, substâncias, ou para se referir a atos de infidelidade conjugal.
Do latim 'adulterare'.