Palavras

afasta

Do latim 'afflare', soprar para.

Origem

Latim

Do verbo latino 'a(b)s-tāre', composto por 'ab' (longe) e 'stāre' (estar, ficar). O sentido original é 'ficar longe', 'afastar-se'.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido primário de distanciamento físico, mover algo ou alguém para longe.

Século XIX

Expansão para o sentido de impedir, evitar ou barrar a aproximação, tanto física quanto abstrata (ex: afastar um perigo).

Século XX

Incorporação de sentidos figurados, como afastar-se de um comportamento (vício, má influência) ou de uma ideia.

Atualidade

Ampla gama de usos, incluindo o literal (afastar um objeto), o figurado (afastar a tristeza) e o idiomático (afastar a má sorte).

A palavra 'afasta' pode ser encontrada em contextos que vão desde instruções de segurança ('afasta-te da beira') até conselhos de bem-estar ('afasta os pensamentos negativos').

Primeiro registro

Século XV/XVI

Presença em textos administrativos e literários do período de formação do português, refletindo o uso herdado do latim.

Momentos culturais

Literatura Colonial

Uso frequente em descrições de paisagens, viagens e interações sociais, marcando distâncias geográficas e hierárquicas.

Música Popular Brasileira

Presente em letras de canções que abordam separação, saudade ou o desejo de se afastar de situações indesejadas.

Vida digital

Buscas comuns em tutoriais de 'como afastar pragas' ou 'como afastar mau olhado'.

Uso em memes relacionados a evitar situações constrangedoras ou pessoas indesejadas.

Presente em hashtags de redes sociais como #afastamauhumor ou #afastapesssoasnegativas.

Comparações culturais

Inglês: 'to move away', 'to keep away', 'to ward off'. Espanhol: 'alejar', 'apartar'. O conceito de afastar-se ou manter distância é universal, mas as nuances e expressões idiomáticas variam.

Relevância atual

A palavra 'afasta' continua sendo um verbo fundamental no vocabulário português brasileiro, com aplicações práticas e figuradas essenciais para a comunicação cotidiana.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do verbo latino 'a(b)s-tāre', que significa 'ficar longe', 'afastar-se'. A forma 'afasta' é a terceira pessoa do singular do presente do indicativo.

Evolução do Uso

Período Colonial e Imperial — Uso comum em documentos oficiais, cartas e literatura para descrever distanciamento físico e social. Século XIX/XX — Consolidação do sentido de impedir, evitar ou separar, com nuances de afastamento emocional ou de responsabilidade.

Uso Contemporâneo

Atualidade — Mantém os sentidos originais de distanciamento físico e impedimento, mas também é usado em contextos figurados como afastar suspeitas, afastar-se de um vício, ou em expressões idiomáticas.

afasta

Do latim 'afflare', soprar para.

PalavrasConectando idiomas e culturas