afastassem
Do latim 'affastare', que significa afastar, pôr longe.
Origem
Do verbo latino 'avertĕre', que significa afastar, desviar, voltar para longe. O sufixo '-ar' forma o verbo em português, e a terminação '-assem' é característica da terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do subjuntivo.
Mudanças de sentido
O sentido primário de 'afastar' (mover para longe, separar) é mantido. A forma verbal 'afastassem' carrega a nuance de uma ação hipotética ou desejada no passado.
O sentido da raiz 'afastar' permanece inalterado. A forma verbal 'afastassem' é estritamente gramatical, usada para expressar condições, desejos ou eventos incertos no passado, sem carga semântica adicional além da sua função gramatical.
Exemplos de uso: 'Se eles se afastassem mais cedo, não teriam visto aquilo.' ou 'Queria que eles se afastassem daquela situação perigosa.'
Primeiro registro
Registros de textos em português arcaico já demonstram o uso de conjugações verbais com a terminação '-assem', indicando a presença da forma verbal. (Referência: corpus_portugues_arcaico.txt)
Momentos culturais
Presente em obras literárias clássicas da língua portuguesa, como em crônicas e romances, onde a forma verbal era utilizada em narrativas e diálogos.
Continua a ser empregada em literatura, cinema e música, mantendo sua função gramatical em contextos formais e artísticos.
Comparações culturais
Inglês: O equivalente mais próximo seria 'they would move away' ou 'if they moved away' (subjuntivo passado). Espanhol: 'se alejaran' ou 'se hubieran alejado' (pretérito imperfecto de subjuntivo ou pluscuamperfecto de subjuntivo). A estrutura e o uso do subjuntivo para expressar irrealidade ou desejo são comuns em línguas românicas.
Relevância atual
A palavra 'afastassem' mantém sua relevância como parte integrante da gramática normativa do português brasileiro. É uma forma verbal formal, utilizada em contextos educacionais, jurídicos e literários, garantindo a precisão e a correção linguística.
Origem Latina e Formação
Século XV - Deriva do verbo latino 'avertĕre' (afastar, desviar), com o sufixo '-ar' e a formação do pretérito imperfeito do subjuntivo '-assem'. A forma 'afastassem' reflete a conjugação verbal comum no português arcaico.
Consolidação no Português
Séculos XVI-XVIII - A forma verbal 'afastassem' se estabelece na língua portuguesa, aparecendo em textos literários e administrativos. Seu uso era comum em orações subordinadas que expressavam desejo, dúvida ou condição irreal.
Uso Contemporâneo
Atualidade - 'Afastassem' continua sendo uma forma verbal padrão e formal, utilizada em contextos que exigem o modo subjuntivo, como em frases hipotéticas ou de desejo.
Do latim 'affastare', que significa afastar, pôr longe.