agasalha
Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *accasallare, derivado de *casella 'cabana'.
Origem
Deriva do latim vulgar *adcalciare, com o sentido original de 'calçar', 'envolver os pés'. A evolução semântica levou a 'cobrir', 'aquecer', 'proteger' e, figurativamente, 'acolher'.
Mudanças de sentido
Sentido literal de vestir e aquecer, e sentido figurado de amparar e acolher.
Manutenção dos sentidos literal e figurado, com 'agasalha' sendo uma forma verbal comum para expressar proteção física e emocional.
Primeiro registro
A forma verbal 'agasalhar' e suas conjugações, como 'agasalha', aparecem em textos literários e administrativos do período de formação do português.
Momentos culturais
Presente em obras literárias que descrevem vestimentas, proteção contra o clima ou atos de caridade e acolhimento.
Utilizada em letras de canções para evocar sentimentos de conforto, proteção ou abrigo, tanto físico quanto emocional.
Comparações culturais
Inglês: 'to shelter', 'to warm', 'to clothe'. Espanhol: 'abrigar', 'cobijar', 'vestir'. O conceito de agasalhar como proteger e aquecer é universal, mas a etimologia e a nuance específica de 'agasalhar' são próprias do português.
Relevância atual
A palavra 'agasalha' mantém sua relevância como um termo descritivo e evocativo, utilizado tanto em contextos práticos (doar agasalhos) quanto em sentidos mais profundos de acolhimento e proteção, especialmente em campanhas sociais e discursos sobre empatia.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do verbo 'agasalhar', que por sua vez vem do latim vulgar *adcalciare, significando 'calçar', 'envolver os pés', evoluindo para 'cobrir', 'aquecer' e, por extensão, 'proteger' e 'acolher'. A forma 'agasalha' é a terceira pessoa do singular do presente do indicativo ou segunda pessoa do singular do imperativo.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XVI-XIX — O sentido primário de 'vestir', 'cobrir para aquecer' e 'proteger do frio' é predominante. Paralelamente, desenvolve-se o sentido figurado de 'amparar', 'acolher', 'dar refúgio' ou 'consolar'.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade — A palavra mantém seus sentidos literal ('agasalha o corpo com um casaco') e figurado ('a solidariedade agasalha os necessitados'). É uma palavra formal, dicionarizada, com uso estável na língua portuguesa, inclusive no Brasil.
Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *accasallare, derivado de *casella 'cabana'.