Palavras
Traduzir de:

agasalha

InglêsInglês

warm(verb)

Flexões

warmswarmedwarming
Exemplos de uso
"The blanket warms the body well."→ "O cobertor agasalha bem o corpo."
"It's important to warm the children well before they go out in the cold."→ "É importante agasalhar bem as crianças antes de saírem no frio."(Nota sobre o uso de 'warm' para descrever a ação de vestir roupas quentes.)Uso de 'warm' em contexto de vestuário
"My grandfather's hug always warms my soul."→ "O abraço do avô sempre me agasalha a alma."(Nota sobre o uso figurado de 'warm' para expressar conforto emocional.)Uso figurado de 'warm'
"Can you warm up the leftovers?"→ "Você pode esquentar/aquecer as sobras?"(Common usage referring to heating food.)Warm up definition & meaning

Palavras facilmente confundidas

hotheatcozycomfortable

Notas: Principalmente para o sentido de aquecer.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

heat·toast·comfort·welcome

heat: Tornar ou ficar quente; aumentar a temperatura.toast: Prover com roupas; vestir.comfort: Manter seguro de dano ou lesão.welcome: Dar proteção; abrigar.

Antônimos

cool (down)·chill·freeze

Regência e colocações

warm up

Let's warm up before the game.

O objeto direto é a pessoa que está sendo aquecida.

warm to

She gradually warmed to the idea.

O objeto direto é o item que está sendo aquecido.

warm someone's heart

His generosity warmed my heart.

Uso figurado para conforto emocional.

Contexto cultural e nuances

O verbo inglês 'warm' foca-se primariamente em aumentar a temperatura ou tornar algo mais quente, tanto literal quanto figurativamente. Pode também implicar fornecer conforto ou entusiasmo. Enquanto 'clothe' se relaciona com o ato de vestir, 'warm' enfatiza o efeito de fornecer calor ou conforto através de vestuário ou outros meios. O uso figurado para conforto emocional é comum.

Conjugação verbal

Infinitivoto warm
Presentewarm / warms
Passadowarmed
Particípiowarmed
Gerúndiowarming

EspanholEspanhol

abrigar(verbo)

Flexões

abrigaabrigóabrigando
Exemplos de uso
"La manta abriga bien el cuerpo."→ "O cobertor agasalha bem o corpo."(Usado para aquecer ou proteger do frio.)
"Es importante abrigar bien a los niños antes de que salgan al frío."→ "É importante agasalhar bem as crianças antes de saírem no frio."(Nota sobre o uso de 'abrigar' para descrever a ação de vestir roupas quentes.)Uso de 'abrigar' em contexto de vestuário
"El abrazo de mi abuelo siempre abriga mi alma."→ "O abraço do avô sempre me agasalha a alma."(Nota sobre o uso figurado de 'abrigar' para expressar conforto emocional.)Uso figurado de 'abrigar'
"El tejado abriga la casa de la lluvia."→ "O telhado abriga a casa da chuva."(Uso literal para proteção contra intempéries.)abrigar - Diccionario de la lengua española

Palavras facilmente confundidas

cobijarprotegercalentarresguardar

Notas: Principalmente para o sentido de aquecer e proteger do frio.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

cobijar·proteger·calentar·acoger

cobijar: Proteger do frio, do mau tempo ou de um perigo.proteger: Cobrir, proteger, dar refúgio.calentar: Fazer com que algo ou alguém receba calor.acoger: Colocar roupa em alguém.

Antônimos

desabrigar·exponer·desproteger

Regência e colocações

abrigar a alguien/algo

La casa abriga a la familia del frío.

O objeto direto é a pessoa que recebe a proteção.

shelter something

The blanket shelters the body.

O objeto direto é aquilo que proporciona calor ou proteção.

shelter the soul

His words sheltered my soul.

Uso figurado para expressar conforto emocional.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'abrigar' é muito similar ao português 'agasalhar', cobrindo tanto o sentido literal de proteger do frio e intempéries, quanto o figurado de oferecer conforto e amparo. A escolha entre 'abrigar' e 'calentar' depende se o foco é a proteção ou o aumento da temperatura.

Conjugação verbal

Infinitivoto warm
Presentewarm / warms
Passadowarmed
Particípiowarmed
Gerúndiowarming
agasalha

EN: warm · ES: abrigar

PalavrasConectando idiomas e culturas