agitassem
Do latim 'agitare'.
Origem
Do latim 'agitare', intensivo de 'agere', com o sentido de mover repetidamente, sacudir, excitar, perturbar.
Mudanças de sentido
O sentido primário de mover fisicamente, sacudir, perturbar, permaneceu central. 'Agitassem' refletia a ideia de que algo ou alguém pudesse mover ou perturbar uma situação hipotética no passado.
O verbo 'agitar' expandiu seu uso para o campo das ideias e emoções, como 'agitar a alma', 'agitar a multidão'. A forma 'agitassem' manteve a estrutura gramatical para expressar essas nuances em contextos hipotéticos ou desejados.
Primeiro registro
Registros de formas verbais do tipo 'agitassem' podem ser encontrados em textos medievais portugueses, refletindo a conjugação verbal herdada do latim.
Momentos culturais
Presente em textos literários e religiosos, expressando cenários hipotéticos ou desejos divinos/humanos, como em 'Se Deus quisesse que as águas se agitassem...'.
Utilizada em obras literárias para criar atmosferas de tensão, incerteza ou para descrever ações passadas que poderiam ter ocorrido, como em 'Se os ventos os agitassem mais forte...'.
Comparações culturais
Inglês: A forma correspondente seria 'if they were to agitate' ou 'if they agitated' (no subjuntivo). Espanhol: 'si agitaran' ou 'si agitasen' (pretérito imperfecto de subjuntivo). Ambas as línguas compartilham a estrutura subjuntiva para expressar hipóteses ou desejos no passado, similar ao português 'agitassem'.
Relevância atual
A forma 'agitassem' é gramaticalmente correta e compreendida, mas seu uso é mais restrito a contextos formais, literários ou acadêmicos. Em conversas informais, é mais comum o uso de outras construções ou tempos verbais, mas a forma subjuntiva imperfeita mantém sua função gramatical precisa.
Origem Etimológica
Deriva do verbo latino 'agitare', um intensivo de 'agere' (mover, conduzir, fazer), significando 'mover com frequência', 'agitar', 'perturbar'.
Entrada e Evolução no Português
A forma 'agitassem' é a 3ª pessoa do plural do pretérito imperfeito do subjuntivo do verbo 'agitar'. O verbo 'agitar' e suas conjugações, como 'agitassem', foram incorporados ao português desde seus primórdios, com raízes no latim vulgar.
Uso Contemporâneo
A forma 'agitassem' continua em uso na língua portuguesa, especialmente em contextos formais, literários ou em construções que expressam desejo, dúvida, condição ou hipótese no passado.
Do latim 'agitare'.