agradavam-se
Do latim 'ad gratare', que significa 'tornar grato', 'agradar'.
Origem
Do verbo latino 'adgreditur', que evoluiu para 'agradar' com o sentido de 'aproximar-se para obter favor' e, posteriormente, 'causar prazer'.
Mudanças de sentido
Sentido inicial de 'aproximar-se para obter favor'.
Consolidação do sentido de 'causar prazer', 'ser bem visto'.
Manutenção do sentido de prazer, satisfação ou deleite mútuo ou de um grupo, com o pronome 'se' reforçando a reflexividade ou reciprocidade.
Primeiro registro
Registros em textos antigos da língua portuguesa, como crônicas e cantigas, onde o verbo 'agradar' e suas conjugações já aparecem.
Momentos culturais
Presente em cantigas de amor e de amigo, expressando sentimentos de agrado e afeição.
Utilizado em obras literárias para descrever relações sociais, afetivas e de corte, onde o agrado era fundamental para a ascensão social e a manutenção de laços.
Empregado para expressar a intensidade dos sentimentos e a busca pela felicidade e satisfação em relacionamentos.
Vida emocional
Associada a sentimentos positivos como prazer, satisfação, contentamento, deleite e bem-estar. A forma 'agradavam-se' sugere uma experiência compartilhada ou um estado de contentamento mútuo.
Vida digital
A forma 'agradavam-se' é menos comum em contextos digitais informais, sendo substituída por expressões mais curtas ou gírias. No entanto, pode aparecer em textos literários digitalizados ou em discussões sobre a língua portuguesa.
Representações
Frequentemente utilizada em diálogos de produções que retratam épocas passadas para conferir autenticidade linguística e descrever interações sociais e afetivas.
Comparações culturais
Inglês: 'They pleased themselves' ou 'They enjoyed themselves'. Espanhol: 'Se agradaban' ou 'Se complacían'. Francês: 'Ils se plaisaient'. Italiano: 'Si piacevano'.
Relevância atual
A forma 'agradavam-se' é gramaticalmente correta e compreendida no português brasileiro contemporâneo, embora seu uso possa soar um pouco formal ou literário em contextos informais. Continua sendo a conjugação padrão para expressar a ideia de prazer ou satisfação mútua no passado.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século V-VIII d.C. — Deriva do verbo latino 'adgreditur', que significa 'aproximar-se', 'atacar', 'empreender'. A forma 'agradar' surge no latim vulgar com o sentido de 'aproximar-se para obter favor', evoluindo para 'causar prazer'.
Entrada no Português e Idade Média
Século XII-XIII — O verbo 'agradar' e suas conjugações, incluindo 'agradavam-se', já aparecem em textos antigos em português, refletindo o uso herdado do latim vulgar. O sentido principal de 'causar prazer' ou 'ser bem visto' se consolida.
Consolidação e Variações de Uso
Séculos XIV-XVIII — O verbo 'agradar' e suas formas conjugadas, como 'agradavam-se', tornam-se comuns na literatura e na fala cotidiana. O sentido de satisfação mútua ou de um grupo com algo/alguém se mantém estável.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-Atualidade — A forma 'agradavam-se' continua sendo utilizada na terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo, mantendo o sentido de prazer, satisfação ou deleite mútuo ou de um grupo. O pronome reflexivo 'se' reforça a ideia de que os sujeitos da ação sentiam prazer em relação a si mesmos ou uns aos outros.
Do latim 'ad gratare', que significa 'tornar grato', 'agradar'.