Palavras

agrisado

Derivado do verbo 'agrisar'.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do latim vulgar *acrisiare, relacionado a *acris, que significa 'ácido', 'agudo', 'penetrante', 'áspero'.

Português Antigo

O verbo 'agrisar' ou 'agrizar' surge em Portugal, com o sentido de tornar ácido, azedo, ou de ter um cheiro/sabor forte e penetrante.

Mudanças de sentido

Século XV/XVI

Sentido literal: tornar ácido, azedo; ter cheiro/sabor forte e penetrante.

Século XVIII/XIX

Sentido figurado: temperamento irritadiço, discurso áspero, desagradável.

Atualidade

Uso restrito ao sentido literal em culinária (fermentação) e, raramente, figurado para algo amargo ou desagradável.

A palavra perdeu força no uso geral, sendo substituída por sinônimos mais comuns como 'azedo', 'rançoso', 'amargo', 'áspero', 'irritadiço'.

Primeiro registro

Século XV/XVI

Registros em textos portugueses antigos, referindo-se ao sentido literal de acidificação ou sabor/cheiro forte.

Século XVIII/XIX

Primeiros registros documentados no Brasil, com o sentido literal e figurado.

Comparações culturais

Inglês: O conceito de 'azedo' ou 'ácido' é expresso por 'sour' (literal e figurado), 'acidic' (literal). O sentido de 'áspero' ou 'irritadiço' pode ser 'harsh', 'acrid', 'caustic'. O verbo 'to sour' tem uso similar ao 'agrisar' em contextos de alimentos e temperamentos. Espanhol: 'Agrio' (adjetivo) e 'agriar' (verbo) são diretamente relacionados, com sentidos similares de azedo, ácido, e figurativamente, de tornar-se hostil ou desagradável. O particípio seria 'agriado'. Francês: 'Acide' (ácido, literal e figurado), 'aigre' (azedo, cheiro forte, temperamento irritadiço). O verbo 'aigrir' tem uso similar.

Relevância atual

Baixa relevância no vocabulário geral do português brasileiro. O uso é técnico (culinária) ou arcaico/literário. A forma 'agrisado' é raramente encontrada em textos contemporâneos, exceto em citações ou contextos que resgatam o passado.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — O verbo 'agrisar' (ou 'agrizar') surge em Portugal, derivado do latim vulgar *acrisiare, que por sua vez vem de *acris, 'ácido', 'agudo', 'penetrante'. Inicialmente, referia-se a tornar algo ácido ou azedo, ou a um sabor/cheiro forte e penetrante.

Evolução no Brasil

Século XVIII/XIX — A palavra 'agrisado' (particípio passado de 'agrisar') começa a ser documentada no Brasil, mantendo o sentido de algo que se tornou ácido, azedo, ou que tem um sabor/cheiro forte e desagradável. Pode também ser usada metaforicamente para descrever um temperamento irritadiço ou um discurso áspero.

Uso Contemporâneo

Atualidade — O verbo 'agrisar' e seu particípio 'agrisado' são pouco comuns no português brasileiro contemporâneo. O uso é restrito a contextos muito específicos, como culinária (para descrever a fermentação de alimentos) ou, mais raramente, em sentido figurado para descrever algo que se tornou amargo ou desagradável. A forma conjugada 'agrisado' aparece em construções como 'o vinho ficou agrisado' ou 'o comentário soou agrisado'.

agrisado

Derivado do verbo 'agrisar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas