aguardarem
Do latim 'ad-custodire', que significa guardar, vigiar.
Origem
Deriva de 'adguardare', junção de 'ad' (a, para) e 'guardare' (olhar, vigiar, guardar), com o sentido de 'olhar para', 'estar atento a'.
Mudanças de sentido
O sentido fundamental de 'esperar', 'estar à espera', 'vigiar' ou 'estar atento' permaneceu estável ao longo da evolução da língua portuguesa. Não há registros de mudanças drásticas de significado para a forma verbal 'aguardarem'.
A palavra mantém sua conotação de expectativa, seja ela ativa (vigilância) ou passiva (espera). O contexto dita a nuance específica.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses já demonstram o uso de formas verbais derivadas de 'aguardar', incluindo o infinitivo pessoal e o futuro do subjuntivo, indicando a presença da palavra na língua desde seus primórdios.
Momentos culturais
Presente em obras literárias de diversas épocas, desde crônicas e romances históricos até a poesia e o teatro, onde a ação de 'aguardarem' é frequentemente um elemento narrativo central para o desenvolvimento de tramas e personagens.
A palavra aparece em letras de canções, expressando anseios, esperas por amores, mudanças ou acontecimentos significativos na vida dos personagens das músicas.
Comparações culturais
Inglês: 'to await' ou 'to wait for'. Espanhol: 'esperar' (na forma infinitiva pessoal 'esperarles' ou 'esperarlos'). O conceito de espera e vigilância é universal, mas a forma verbal específica e sua conjugação variam entre as línguas.
Relevância atual
A forma 'aguardarem' mantém sua relevância como um verbo fundamental na comunicação cotidiana e formal em português brasileiro. É uma palavra de uso corrente, sem conotações pejorativas ou excessivamente formais, aplicável a uma vasta gama de situações que envolvem expectativa.
Origem Etimológica
Deriva do latim vulgar 'adguardare', composto por 'ad' (a, para) e 'guardare' (olhar, vigiar, guardar), significando 'olhar para', 'estar atento a'.
Entrada e Evolução no Português
A forma verbal 'aguardarem' (infinitivo pessoal ou futuro do subjuntivo) consolida-se no português arcaico, mantendo o sentido de esperar, estar à espera de algo ou alguém. Sua estrutura flexional reflete a conjugação verbal herdada do latim.
Uso Contemporâneo
A palavra 'aguardarem' é amplamente utilizada na norma culta e informal do português brasileiro, mantendo seu significado primário de espera, seja em contextos concretos (aguardarem um ônibus) ou abstratos (aguardarem uma decisão).
Do latim 'ad-custodire', que significa guardar, vigiar.