Palavras

aguas-rasas

Composto de 'águas' (plural de água) e 'rasas' (plural de rasa, adjetivo feminino de raso).

Origem

Séculos XII-XIII

Formada pela junção do substantivo 'águas', do latim 'aqua', e do adjetivo 'raso', de origem incerta, significando pouco profundo. A combinação é inerente à evolução do português a partir do latim vulgar.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Sentido literal: águas de pouca profundidade, usado em contextos geográficos e de navegação.

Século XX - Atualidade

Sentido figurado: superficialidade, falta de profundidade em ideias, sentimentos ou discussões. → ver detalhes

A transposição do sentido literal para o figurado ocorre pela associação da característica física da pouca profundidade com a ausência de complexidade ou substância. Em discussões, 'águas rasas' podem indicar um debate superficial; em sentimentos, uma afeição pouco profunda. Essa ressignificação é comum em diversas línguas, mas em português se consolida no uso coloquial e literário a partir do século XX.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em crônicas de viagem e relatos de exploradores portugueses no Brasil, descrevendo a hidrografia local. Exemplos podem ser encontrados em documentos da época da colonização, embora a expressão possa ter circulado oralmente antes disso. (Referência: corpus_textos_historicos_brasil.txt)

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias românticas e naturalistas que descrevem paisagens brasileiras, como rios e mangues, enfatizando a topografia e os perigos da navegação em trechos rasos.

Século XX

Utilizada em canções populares e na literatura para evocar imagens de tranquilidade ou, metaforicamente, de superficialidade emocional ou intelectual.

Vida digital

A expressão 'águas rasas' é usada em redes sociais e fóruns para criticar a superficialidade de conteúdos ou debates online. Frequentemente aparece em comentários e discussões sobre notícias ou tendências.

Pode ser encontrada em memes que ironizam a falta de profundidade em certos assuntos ou comportamentos.

Comparações culturais

Inglês: 'Shallow waters' (literal e figurado). Espanhol: 'Aguas poco profundas' ou 'aguas someras' (literal), 'superficialidad' (figurado). Francês: 'Eaux peu profondes' (literal), 'superficiel' (figurado). A ideia de usar a pouca profundidade da água como metáfora para superficialidade é recorrente em diversas culturas.

Relevância atual

A expressão 'águas rasas' mantém sua relevância tanto no sentido literal, para descrever ambientes aquáticos, quanto no figurado, para criticar a superficialidade em diversas esferas da vida contemporânea, desde discussões online até relacionamentos interpessoais.

Formação do Português

Séculos XII-XIII — Formação do português arcaico a partir do latim vulgar. A expressão 'águas rasas' surge como junção do substantivo 'águas' (do latim aqua) e do adjetivo 'raso' (de origem incerta, possivelmente pré-romana ou germânica, significando pouco profundo).

Período Colonial e Imperial

Séculos XVI-XIX — A expressão é utilizada em relatos de navegação, descrições geográficas e na literatura para descrever corpos d'água de pouca profundidade, especialmente em rios e zonas costeiras do Brasil, influenciando a cartografia e a exploração territorial.

Século XX e Atualidade

Século XX em diante — A expressão mantém seu sentido literal, mas ganha conotações figuradas em contextos de superficialidade, falta de profundidade em discussões ou sentimentos. É comum em linguagem coloquial e em descrições literárias e jornalísticas.

aguas-rasas

Composto de 'águas' (plural de água) e 'rasas' (plural de rasa, adjetivo feminino de raso).

PalavrasConectando idiomas e culturas