alastra

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *adlastare.

Origem

Latim Vulgar

Deriva de 'ad-latare', com o sentido de 'tornar largo', 'expandir'. Relaciona-se com 'latus' (largo).

Mudanças de sentido

Idade Média

Sentido primário de espalhar, propagar, cobrir amplamente, como em 'a peste alastra'.

Séculos XIX-XXI

Mantém o sentido original, sendo aplicada a fenômenos naturais, doenças, informações e sentimentos. Ex: 'A notícia se alastra rapidamente'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos eclesiásticos, onde o verbo 'alastrar' aparece em seu sentido de propagação.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras literárias para descrever a expansão de reinos, a disseminação de lendas ou a propagação de epidemias, como em crônicas históricas e poesia épica.

Atualidade

Utilizada em notícias e relatórios sobre a disseminação de doenças (ex: pandemias), desinformação (fake news) e fenômenos sociais.

Representações

Documentários e Notícias

Frequente em documentários sobre desastres naturais, epidemias e na cobertura jornalística de eventos que se espalham rapidamente.

Ficção

Usada em narrativas de ficção científica ou fantasia para descrever a propagação de pragas, poderes ou influências malignas.

Comparações culturais

Latim

Origem direta do latim 'ad-latare'.

Espanhol

O espanhol possui o verbo 'alastrar' com o mesmo sentido, derivado do mesmo étimo latino.

Inglês

O inglês usa 'spread', 'disseminate', 'propagate' para sentidos similares, sem uma única palavra com a mesma raiz latina e nuance de 'tornar largo'.

Francês

O francês utiliza 's'étendre', 'se propager', 'se répandre'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'alastra' mantém sua relevância em contextos formais, especialmente na mídia e em discursos científicos ou de saúde pública, para descrever a propagação de fenômenos de grande escala. Sua conotação é frequentemente neutra ou negativa, dependendo do que se alastra.

Origem Latina e Formação

Século XIII - Deriva do latim vulgar 'ad-latare', que significa 'tornar largo', 'expandir'. O prefixo 'ad-' indica direção ou intensificação, e 'latare' está relacionado a 'latus', largo. A palavra se forma com a ideia de espalhar-se para os lados, alargar-se.

Entrada e Consolidação no Português

Idade Média - A palavra 'alastrar' (e suas formas conjugadas como 'alastra') entra no vocabulário português, mantendo o sentido de espalhar, propagar, cobrir amplamente. É utilizada em contextos que descrevem a expansão de territórios, doenças ou ideias.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI - 'Alastra' continua a ser uma palavra formal e dicionarizada, usada para descrever a propagação de algo, seja físico (incêndios, inundações) ou abstrato (doenças, informações, sentimentos). Sua forma conjugada 'alastra' é comum na terceira pessoa do singular do presente do indicativo.

alastra

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *adlastare.

PalavrasConectando idiomas e culturas