Palavras

alastra-se

Do latim 'adstravare', que significa estender, alargar.

Origem

Latim Vulgar

Deriva de 'ad-latare', com o sentido de 'tornar-se largo', 'expandir'. Relacionado a 'latus' (largo, amplo).

Mudanças de sentido

Português Arcaico

Sentido inicial de aumentar em largura ou extensão.

Séculos XIV-XVI

Predominância do sentido de espalhar-se, aumentar em volume ou área.

Séculos XVII-Atualidade

Consolidação do uso pronominal ('alastra-se') com o significado de disseminar-se, tomar conta, propagar-se.

O uso pronominal 'alastra-se' enfatiza a ação de algo que se expande por si mesmo ou sem intervenção direta, como uma doença que se alastra ou uma notícia que se alastra rapidamente.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos de português arcaico, embora a forma exata 'alastra-se' possa ter se consolidado um pouco mais tarde.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras literárias para descrever a expansão de reinos, epidemias ou sentimentos.

Jornalismo e Notícias

Frequente em reportagens sobre desastres naturais, propagação de doenças (como pandemias) e disseminação de informações.

Vida digital

Usado em manchetes de notícias online para descrever a rápida disseminação de eventos ou informações.

Presente em discussões sobre 'fake news' e a velocidade com que informações falsas se alastram.

Utilizado em memes e posts de redes sociais para descrever situações de rápida propagação, muitas vezes com tom humorístico ou alarmista.

Comparações culturais

Inglês: 'spreads', 'expands', 'ramifies'. Espanhol: 'se extiende', 'se propaga', 'se difunde'. Francês: 's'étend', 'se propage'. Italiano: 'si estende', 'si diffonde'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'alastra-se' mantém sua relevância em português, especialmente em contextos de notícias, saúde pública e disseminação de informações. Sua sonoridade e o sentido de expansão contínua a tornam uma escolha vívida para descrever fenômenos de propagação.

Origem Latina e Formação

Século XIII — Deriva do latim vulgar 'ad-latare', que significa 'tornar-se largo', 'expandir'. O prefixo 'ad-' indica direção ou intensificação, e 'latare' está relacionado a 'latus', largo, amplo. A forma verbal 'alastrar' surge no português arcaico.

Consolidação no Português

Séculos XIV-XVI — A palavra 'alastrar' e suas formas conjugadas, como 'alastra', começam a ser registradas em textos literários e administrativos. O sentido de espalhar-se, aumentar em extensão ou volume, torna-se predominante.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XVII-Atualidade — 'Alastrar-se' consolida-se como verbo pronominal, significando espalhar-se, disseminar-se, tomar conta de um espaço ou área. É amplamente utilizado em contextos que vão desde fenômenos naturais (incêndios, inundações) até conceitos abstratos (doenças, ideias, influências).

alastra-se

Do latim 'adstravare', que significa estender, alargar.

PalavrasConectando idiomas e culturas