Palavras

alastraram

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *adrastare, derivado de 'rastrum' (grade, rastelo).

Origem

Século XIII

Do latim 'astare' (estar de pé, erguido) com o prefixo 'ad-' e sufixo verbal '-are'. A noção era de algo que se expandia ou se elevava.

Mudanças de sentido

Idade Média

Espalhar-se, aumentar, crescer (fogo, água, doenças).

Séculos XIX-XXI

Propagação de ideias, sentimentos, influências, notícias, modas, epidemias, expansão de poder ou território.

O sentido de 'espalhar-se' se mantém, mas a aplicação se expande para o abstrato, como a disseminação de informações ou sentimentos em larga escala. 'Alastraram' descreve a ação de algo que se tornou amplamente difundido.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em crônicas e textos literários medievais em português, descrevendo a expansão de fenômenos naturais ou sociais. (Referência: Corpus de Textos Medievais Portugueses)

Momentos culturais

Século XIX

Usado em relatos históricos e literários para descrever a expansão territorial do Brasil ou a disseminação de epidemias como a febre amarela. (Referência: Literatura Brasileira do Século XIX)

Século XX

Empregado em notícias e discursos para descrever a propagação de movimentos sociais, ideologias ou a influência cultural. (Referência: Imprensa Brasileira do Século XX)

Atualidade

Comum em notícias sobre a disseminação de fake news, pandemias (como a COVID-19), ou a viralização de conteúdos na internet. (Referência: Mídia Contemporânea)

Vida digital

A palavra 'alastraram' aparece em notícias online e artigos sobre a rápida disseminação de informações, tanto verdadeiras quanto falsas. (Referência: Análise de Corpus Online)

Usada em discussões sobre a propagação de vírus e doenças em redes sociais e fóruns. (Referência: Fóruns de Discussão Online)

Pode aparecer em contextos de memes ou comentários irônicos sobre a velocidade com que algo se espalha. (Referência: Redes Sociais)

Comparações culturais

Inglês: 'spread', 'proliferate', 'disseminate'. Espanhol: 'extenderse', 'propagarse', 'difundirse'. O conceito de 'espalhar-se' é universal, mas a nuance de 'alastrar' pode carregar uma conotação de crescimento rápido e, por vezes, incontrolável, similar a 'proliferate' em inglês ou 'propagarse' em espanhol, especialmente em contextos negativos como doenças ou desinformação.

Relevância atual

A palavra 'alastraram' mantém sua relevância em português brasileiro, especialmente em contextos de notícias e discussões sobre a rápida disseminação de informações, desinformação, doenças e tendências sociais. Sua forma no pretérito perfeito é frequentemente usada para descrever eventos passados que tiveram um impacto de ampla propagação.

Origem Etimológica

Século XIII — do latim 'astare', que significa 'estar de pé', 'estar erguido', com o prefixo 'ad-' (para) e o sufixo '-are' (verbo). A ideia inicial era de algo que se erguia ou se espalhava para cima ou para fora.

Evolução na Língua Portuguesa

Idade Média — O verbo 'alastrar' surge em textos medievais, inicialmente com o sentido de espalhar-se, aumentar, crescer, referindo-se a coisas físicas como fogo, água ou doenças. O pretérito perfeito 'alastraram' indicava uma ação concluída no passado.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI — O verbo mantém seu sentido principal de espalhar-se, mas ganha nuances de propagação de ideias, sentimentos e influências. 'Alastraram' é usado para descrever a disseminação de notícias, modas, epidemias ou até mesmo a expansão de um território ou poder.

alastraram

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *adrastare, derivado de 'rastrum' (grade, rastelo).

PalavrasConectando idiomas e culturas