alcanzaste
Do latim vulgar *accampare, derivado de *campare 'comparar'.
Origem
Deriva do latim vulgar *adcampare*, que significa 'levar ao campo', 'conquistar', 'atingir'. A raiz é *capere* (pegar, capturar) com o prefixo *ad-* (para, em direção a).
Mudanças de sentido
Sentido de atingir, chegar a um local ou objetivo, obter algo.
Manutenção do sentido original de atingir, obter, conquistar.
O sentido se mantém, mas a forma 'alcançaste' fica restrita a contextos específicos devido à variação pronominal no Brasil.
A forma 'alcançaste' é a conjugação direta para 'tu'. No Brasil, o pronome 'você' (conjugado na terceira pessoa) se tornou predominante na maioria das regiões, fazendo com que 'você alcançou' seja mais comum no dia a dia. O uso de 'alcançaste' pode soar arcaico ou regional para muitos falantes brasileiros.
Primeiro registro
Registros em textos latinos medievais que deram origem ao português, e posteriormente em textos em português arcaico, como crônicas e documentos.
Momentos culturais
Presente em obras literárias como 'Os Lusíadas' de Camões, onde a conjugação para 'tu' era comum.
Utilizada por autores que buscavam um registro mais formal ou arcaizante, ou em obras que retratam o uso do 'tu' em contextos específicos.
Comparações culturais
Inglês: A forma correspondente seria 'you reached' (pretérito perfeito simples) ou 'you have reached' (pretérito perfeito composto), onde 'you' abrange tanto a segunda pessoa do singular quanto do plural, sem distinção formal na conjugação verbal. Espanhol: A forma correspondente para 'tú' (segunda pessoa do singular) seria 'alcanzaste' (pretérito perfeito simples), mantendo a mesma estrutura e conjugação que o português. Francês: A forma para 'tu' (segunda pessoa do singular) seria 'tu as atteint' (pretérito composto), onde o verbo auxiliar 'avoir' (ter) é usado com o particípio passado do verbo 'atteindre' (alcançar).
Relevância atual
A forma 'alcançaste' mantém sua relevância gramatical como uma conjugação correta do verbo 'alcançar', mas seu uso no português brasileiro contemporâneo é limitado a contextos específicos, como literatura, poesia, ou em regiões onde o pronome 'tu' é amplamente utilizado. Em geral, a forma 'você alcançou' é a mais prevalente na comunicação cotidiana no Brasil.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do latim vulgar *adcampare*, que significa 'levar ao campo', 'conquistar', 'atingir'. O verbo latino clássico *capere* (pegar, capturar) é a raiz, com o prefixo *ad-* (para, em direção a). A forma 'alcançaste' é a segunda pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'alcançar'.
Entrada e Consolidação no Português
Séculos XIV-XV - O verbo 'alcançar' se consolida no português arcaico, com o sentido de atingir, chegar a, obter. A conjugação 'alcançaste' já existia e era utilizada em textos literários e administrativos.
Uso Moderno e Variações
Séculos XIX-XXI - 'Alcançaste' continua sendo a forma padrão para a segunda pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo. Seu uso é comum na literatura, na fala cotidiana e em contextos formais e informais, embora o pronome 'tu' seja menos usado no Brasil, favorecendo 'você' (que exigiria 'alcançou').
Presença Contemporânea
Atualidade - A forma 'alcançaste' é predominantemente encontrada em textos literários, em contextos de formalidade ou em regiões onde o uso do pronome 'tu' é mais frequente. Em conversas informais no Brasil, é mais comum ouvir 'você alcançou'.
Do latim vulgar *accampare, derivado de *campare 'comparar'.